- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
答:安倍晉三首相明天開始對(duì)中國進(jìn)行正式訪問,這是日本首相時(shí)隔七年訪華,也正值中日和平友好條約締結(jié)40周年這樣一個(gè)重要節(jié)點(diǎn)。安倍首相訪華期間將與中方領(lǐng)導(dǎo)人就改善發(fā)展中日關(guān)系及共同關(guān)心的國際地區(qū)問題交換意見。我們之前也介紹過,雙方還將舉行紀(jì)念中日和平友好條約締結(jié)40周年中日各界人士招待會(huì)和首屆中日第三方市場合作論壇。
我們希望在這樣重要的時(shí)間節(jié)點(diǎn),雙方能夠承前啟后,再次確認(rèn)雙方互為合作伙伴而不是對(duì)手,互視對(duì)方為機(jī)遇而不是挑戰(zhàn)的共識(shí),共同努力把中日關(guān)系改善好、發(fā)展好,深化兩國在各領(lǐng)域的互利共贏合作。
A: Prime Minister Shinzo Abe will kick off his official visit to China tomorrow. It is the first visit to China by a Japanese Prime Minister after a lapse of seven years at a crucial juncture marking the 40th anniversary of the signing of the China-Japan Treaty of Peace and Friendship. We hope that during this visit, Prime Minister Shinzo Abe will exchange views on the improvement and development of China-Japan relations and international and regional issues of mutual interest with the Chinese leaders. We have said that the two sides will also host a reception commemorating the 40th anniversary of the inking of the China-Japan Treaty of Peace and Friendship and the First China-Japan Third-Market Cooperation Forum.
We hope that at this crucial juncture, the two sides can build on past achievements, reaffirm the consensus that we are cooperative partners instead of opponents and that we view each other as opportunities rather than challenges, and make concerted efforts to improve and develop bilateral ties and deepen mutually beneficial cooperation in various areas.
關(guān)于訪問的具體成果,我想還是等到安倍首相訪華結(jié)束時(shí)再做詳細(xì)的介紹。我們愿與日方共同努力,推動(dòng)安倍首相訪華取得成功。
問:據(jù)《金融時(shí)報(bào)》報(bào)道,英國第一海務(wù)大臣瓊斯在接受該報(bào)采訪時(shí)表示,盡管英赴南海行使“航行自由”被中國指責(zé)為“挑釁行為”,但英方仍將繼續(xù)這一行動(dòng)。個(gè)別國家對(duì)《聯(lián)合國海洋法公約》存在著有別于大部分國家的不同解讀。英方有義務(wù)在亞太地區(qū)顯示對(duì)盟友的“實(shí)際支持”,并抵制中國“藐視”《聯(lián)合國海洋法公約》的做法。請問中方對(duì)此有何評(píng)論?
Regarding the specific outcomes, we will elaborate on that after Prime Minister Shinzo Abe wraps up his visit. We are willing to work with Japan to ensure the success of this visit.
Q: Britain's First Sea Lord Admiral Sir Philip Jones said in an interview with the Financial Times that Britain will assert its right to freedom of navigation in the South China Sea despite recent Chinese claims of provocation. He implied that some country has a different interpretation of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) to the majority of nations. He also said that Britain had an obligation to showcase "physical support" for its allies in the Asia Pacific region and to resist China's flouting of international conventions on the laws of the sea. What is your comment?
答:我們注意到有關(guān)報(bào)道,對(duì)報(bào)道中提及的英方有關(guān)表態(tài)表示嚴(yán)重關(guān)切和堅(jiān)決反對(duì)。正如大家所看到的,當(dāng)前南海地區(qū)形勢趨穩(wěn)向好,中國和東盟國家都有強(qiáng)烈的意愿,也都正在采取實(shí)際行動(dòng)來維護(hù)南海地區(qū)的和平穩(wěn)定。但是也正如大家看得清清楚楚的,有個(gè)別國家不愿看到南海風(fēng)平浪靜,而是試圖不停制造麻煩和事端,企圖使南海風(fēng)高浪急。你剛才提到的英方官員稱,個(gè)別國家對(duì)《聯(lián)合國海洋法公約》存在有別于大部分國家不同的解讀,我想問問英方,它能代表國際社會(huì)的大部分國家嗎?中國從一開始就是《聯(lián)合國海洋法公約》的簽署國,我們始終遵守公約,而不像英方所說的它的某位盟友,至今還沒有批準(zhǔn)公約,不是《聯(lián)合國海洋法公約》的正式成員。我想英方應(yīng)該抵制的恰恰是它這位盟友的做法,而不是以盟友劃線,選邊站隊(duì)。
A: We have noted relevant reports. We must express our grave concern and firm opposition to the UK's statements quoted by the relevant reports. As we all know, the situation in the South China Sea has been improving and is stable at this point. Both China and ASEAN countries have a strong will to maintain peace and stability in the South China Sea and are taking concrete actions to achieve that. Everyone knows clearly that there are still some countries that are reluctant to accept a calm and tranquil South China Sea and have been trying to stir up troubles and create high wind and rough waves in the South China Sea. This British official you cited said that some country has a different interpretation of UNCLOS to the majority of nations. However, can the UK claim itself to be the representative of the majority of the international community? China signed onto UNCLOS when it first opened up for signing. Since then, China has been abiding by it every step of the way, unlike one of those allies the British side mentioned who has yet to ratify the Convention and is still not an official member of UNCLOS. I believe that the British side should have resisted what its ally has done, instead of picking sides and choosing to stand with its ally.