把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 商務翻譯 > 正文

商務信函中常見易混詞語翻譯

發(fā)布時間: 2019-12-03 09:16:14   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):
摘要: 我們應該重視外貿(mào)信函在國際貿(mào)易中的重要作用,同時還應正確理解關(guān)鍵同義詞的含義并能準確翻譯,以避免貿(mào)易雙方在談判和交易過...



外貿(mào)信函無論是打印還是手書,一經(jīng)簽發(fā),即產(chǎn)生法律效力并隱含顯示了公司或個人的素質(zhì)和水平。因此我們應該重視外貿(mào)信函在國際貿(mào)易中的重要作用,同時還應正確理解關(guān)鍵同義詞的含義并能準確翻譯,以避免貿(mào)易雙方在談判和交易過程中產(chǎn)生誤解,影響對外貿(mào)易的正常進行,甚至造成不必要的經(jīng)濟損失。


1. consignment,delivery,dispatch ( despatch),shipment

這四個英文名詞有一個共同的意思是指“裝運,發(fā)運,發(fā)貨”,但是它們的中文含義又不盡相同。在翻譯時,我們應特別注意它們的確切含義。


(1 ) consignment

指 a set or group of goods or articles consigned at one time,即“發(fā)運,托運”,也就是說一批商品或貨物在某一個時間發(fā)送出去,多指從裝船口岸運出去的貨物。

例 1 The articles formed part of the consignment sent last month.

譯文:這些貨物是上個月發(fā)貨的一部分。(也可翻譯為“發(fā)的貨物”)

例 2 The goods will be packed in waterproof lined cases and collected on August 10 by Chinese Rail for consignment by passenger train.

譯文:貨物將使用防水內(nèi)襯材料的箱子包裝,8月10日由中國鐵道部門隨客車運送。(這里指一次性運送)


(2 ) delivery

指 the act of transferring goods,such as the transfer of goods from consignor to carrier,one carrier to another,or carrier to consignee, 即“(貨物的)交貨,交付”, 是指轉(zhuǎn)移貨物的行動,如把貨物從托運人轉(zhuǎn)移給承運人,或由承運人轉(zhuǎn)移給另一個承運人,或承運人送達收貨人。強調(diào)只要將貨物交給對方,其貨物的所有權(quán)就轉(zhuǎn)移給了對方。翻譯時要注意到它的隱含意思。

例 3 Some of our customers wish to know if it's possible to avoid transshipment for future delivery,

譯文:我方有些客戶想知道,今后交貨時可否不用轉(zhuǎn)船。

例 4 We lodge a claim against you for a short ddiveiy of 1,500 bs.

譯文:你方短發(fā)1,500磅,我們提出索賠。(也可翻譯為“短交的貨物”)

(3 ) dispatch

指 send a message,post,parcel or goods to a particular person or destination,即正式的發(fā)送或發(fā)運,如傳遞消息、發(fā)送信件、郵包或貨物等給某人或到某地。在外貿(mào)函電中多指發(fā)送或發(fā)運從制造廠運出來的貨物,可譯成“發(fā)運或發(fā)送貨物,發(fā)貨”。

例 5 I will give you the exact date of dispatch.

譯文:我將告知你準確的發(fā)貨日期。

例 6 We shall be in position to quote you for limited quantities for dispatch during April should you have any interest in these goods.

譯文:如你方對這些商品感興趣,我們能夠報價,貨物數(shù)量有限,4月發(fā)貨。 (或翻譯成“發(fā)運”)

(4)shipment.

指the act ,of putting goods on a ship,即“裝運,裝貨上船”;多指從裝船口岸運出來的貨物,也可翻譯為裝船。

For the moment, I wish to order 5,000 sets of Article A88 for prompt shipment.

譯文:目前,我想訂購貨號為A88的貨品5,000套,即期裝運。

shipment作名詞不僅有單復數(shù)之分,而且含義也不同,要予以注意。如 shipment during August 中的 shipment 是單數(shù),暗指“不分批裝運”;而 shipments during August中的shipments是復數(shù),暗指“可分批裝運”。



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:商務廣告翻譯特點
  • 下一篇:商務信函翻譯的原則


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)