- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
西班牙語的諺語教學(xué)應(yīng)在語音、語法、詞匯、主題及文化教學(xué)等方面有效地加以運用,以激發(fā)學(xué)生對該語言學(xué)習(xí)的興趣并發(fā)揮他們學(xué)習(xí)的積極性,使學(xué)生在豐富語言知識的同時,正確地把握西班牙語諺語的文化內(nèi)涵,從而提高學(xué)生的西班牙語表達和運用能力。
[關(guān)鍵詞]西班牙語諺語 西班牙語教學(xué) 運用能力
[中圖分類號] G642 [文獻標(biāo)識碼] A [文章編號] 2095-3437(2013)14-0073-04
諺語具備“詩的活潑、文的凝重和熟語的簡練”。因此,諺語從形式到內(nèi)容不但音韻美、結(jié)構(gòu)美而且寓意美。此外,還有很強的表現(xiàn)力和感染力。在教學(xué)中運用諺語來進行語感的培養(yǎng)、詞匯的講解和例句的操練等,可以生動課堂,吸引學(xué)生的注意力,提高學(xué)生目標(biāo)語的文化素養(yǎng)并激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣與動力。而興趣與動力則是學(xué)習(xí)掌握任何專業(yè)知識的基礎(chǔ),所以通過諺語的引用教學(xué)會達到事半功倍的良好效果。我們從以下列舉的幾個途徑,把西班牙語諺語運用到教學(xué)當(dāng)中,作為教學(xué)手段的一種嘗試以及教學(xué)素材的適宜補充。
一、運用于語音教學(xué)中,以提高課堂的趣味性
諺語的語言結(jié)構(gòu)對應(yīng),音韻和諧,富有音樂感,且讀來如詩,朗朗上口。在語音階段以適宜適量的諺語為實例,讓學(xué)生感受對稱優(yōu)美的音律和活潑的音節(jié)發(fā)聲,能激發(fā)初學(xué)者的學(xué)習(xí)興趣,使初學(xué)階段便可領(lǐng)略這門語言的魅力,培養(yǎng)語感,提高學(xué)習(xí)效果,樹立學(xué)習(xí)的信心。
(一)押韻
La letra con sangre entra.(若要學(xué)好,功夫得到。)①
El hombre propone y Dios dispone. (謀事在人,成事在天。)
Cada maestrillo tiene su librillo. (一個和尚一本經(jīng),指各人有各人的想法和做法。)
Las noticias malas, traen alas, y las buenas, no se oyen apenas. (喜訊難聽聞,壞事傳千里。)
?。ǘφ?/p>
Manda potros y da pocos. (許諾多,兌現(xiàn)少;口惠而實不至。)
A la noche, chichirimoche y a la manana, chichirinada. (朝三暮四;變化無常)
Casa renida ida, casa regida.(嚴才能管住家。)
(三)省略(動詞)
A otro perro con ese hueso. (鬼才相信這一套。)
Nunca más el perro al molino. (不再干了。)
Palabras de santo, ni as de gato. (口蜜腹劍;兩面三刀。)
Ni mesa sin pan ni ejército sin capitán.(飯桌不可無面包,軍隊不可無軍官。)
以上諺語生動活潑地體現(xiàn)了西班牙語的音韻和語調(diào)特點,突出了該語言的表達效果,讓學(xué)生充分感受到西班牙語的獨特魅力。通過此類韻律和諧、結(jié)構(gòu)對偶的諺語進行課堂語音教學(xué),既富有情趣,又快捷有效。在教學(xué)中適當(dāng)補充這樣的諺語,學(xué)生可在文字游戲中體會語言之美,從而化苦學(xué)為樂學(xué),實現(xiàn)情感化、美感化的學(xué)習(xí),有利于快速培養(yǎng)學(xué)生的語感。
二、運用于語法教學(xué),以鞏固語法知識
語法知識的傳授是語言教學(xué)的重要內(nèi)容,學(xué)習(xí)者掌握語法要點方可正確地使用所學(xué)的語言。在語法的講解過程中適當(dāng)引用一些與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的諺語,不但可以增強語法學(xué)習(xí)的趣味性,有助于掌握語法內(nèi)容,還可以加深學(xué)生對語法現(xiàn)象的記憶。因此,我們在講解西班牙語的語法或者語言點時,可以向諺語求助,諺語有朗朗上口等諸多優(yōu)點,這樣學(xué)生不僅記住了諺語,而且使學(xué)生對該語法點記得更加牢靠,不易忘記。作為一種輔助性教學(xué)手段,可以使用此類諺語進行以下幾種語法內(nèi)容的講解:
(一)用于復(fù)合句的學(xué)習(xí)
1.時間復(fù)句
Cuando el gato no está, los ratones bailan. (山中無老虎,猴子稱大王。)
Cuando el río suena, agua lleva. (河響必有水流;無風(fēng)不起浪。)
2.讓步復(fù)句
Aunque mucho sabe la zorra, más sabe el que la toma. (山外有山,天外有天。)
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. (沐猴而冠,難移猴性。)Aunque vestido de lana, no soy borrego. (別看我身披羊皮襖,我可不是羊羔;人不可貌相。)
3.形容詞復(fù)句
Lo que has de dar al rato, dáselo al gato.(寧可拿去喂貓,也別讓老鼠咬,表示錢要花在有意的地方,以免浪費或被盜。)
Más vale el que quiere que no el que puede. (能干比如肯干。)
El que no compone la gotera, compone la casa entera. (小洞不補,大洞吃苦,意指防微杜漸。)
4.地點復(fù)句
Donde menos se piensa salta la liebre. (意料不到的地方會躥出一只野兔來,指料想不到的事卻偏偏會發(fā)生。)
Donde fuego se hace, humo hace. (只要燒火,就會冒煙,意指若要人不知,除非己莫為。)
Donde fuerza viene, derecho se pierde. (哪里有權(quán)貴高壓,哪里就沒有正義。)
?。ǘ┯糜趯Ψ穸ㄐ问降恼J識
No es tan fiero el león como lo pintan. (獅子并不像人們描繪的那樣可怕,意指某人或者某物并不像人們想象的那么難對付。)
Nunca más perro al molino.(不再干了;不再重復(fù)了。)
No por el asno, sino por la diosa.(不看僧面看佛面。)