把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
《中國與非洲的經(jīng)貿合作》(中法對照)I
2018-04-17 09:19:49    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    



前 言 



  中國是世界上最大的發(fā)展中國家,非洲是發(fā)展中國家最集中的大陸,中國和非洲的人口占世界人口三分之一以上。發(fā)展經(jīng)濟和推動社會進步是中國與非洲共同面臨的任務。 

  多年來,在發(fā)展過程中,中國與非洲充分發(fā)揮雙方資源條件和經(jīng)濟結構等方面的互補性,按照平等相待、講求實效、互惠互利、共同發(fā)展的原則,不斷加強經(jīng)貿合作,努力實現(xiàn)互利共贏。實踐證明,中非經(jīng)貿合作符合雙方共同利益, 有助于非洲實現(xiàn)聯(lián)合國千年發(fā)展目標,促進了中非共同繁榮和進步。



Avant-propos

La Chine est le plus grand pays en voie de déve- loppement, et l’Afrique, le continent avec la plus grande concentration de pays en voie de développement. Leur population réunie représente plus d’un tiers de la population mondiale. L’essor économique et l’avancement des progrès sociaux constituent, pour l’une comme pour l’autre, une tache commune.

Depuis de longues années, la Chine et l’Afrique n’ont cessé de mettre pleinement en valeur les diverses complémentarités de leurs ressources et de leur structure économique au cours de leur développement respectif. Conformément aux principes d’égalité, d’efficacité, de bénéfices réciproques et de développement commun, les deux parties n’ont cessé de renforcer leur coopération économique et commerciale afin de réaliser des profits mutuels. L’expérience a prouvé que la coopération économique et commerciale sino-africaine répond aux intérêts communs des deux parties, permet à l’Afrique de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement fixés par les Nations unies, et contribue à la prospérité et aux progrès simultanés de la Chine et de l’Afrique.

 

  20 世紀50 年代,中非經(jīng)貿合作以貿易和對非援助為主。在雙方共同努力下,合作領域不斷拓寬,合作內容日益豐富。特別是2000 年中非合作論壇成立后,雙方經(jīng)貿合作進一步加強和活躍,貿易、投資、基礎設施、能力建設全面推進,金融、旅游等領域的合作逐步拓展,形成了多層次、寬領域的格局,處在新的歷史起點上。 

  中非經(jīng)貿合作是南南合作的重要組成部分,為南南合作注入新的活力,提升了發(fā)展中國家在國際政治經(jīng)濟格局中的地位,為推動建立公正合理的國際政治經(jīng)濟新秩序發(fā)揮著重要作用。中國也愿與其他國家和國際組織一道,加強與非洲國家的磋商與協(xié)調,共同參與非洲建設,共同推動非洲的和平、發(fā)展與進步。 

一、促進貿易平衡發(fā)展


Dans les années 1950, la coopération économique et commerciale entre la Chine et le continent africain était basée sur le commerce et l’aide à l’Afrique. Grace à des efforts conjugués, cette coopération a vu ses horizons s’élargir et ses projets se multiplier. L’inauguration du Forum de coopération sino-africaine en l’an 2000, n’a fait qu’intensifier et ranimer la coopération bilatérale. Le commerce, les investissements, les infrastructures et l’édification des capacités ont progressé ; et la coopération dans les domaines financier et touristique a été élargie, de sorte qu’une situation comportant divers niveaux et domaines a pris forme et a marqué un nouveau point de départ historique pour la coopération sino-africaine.

La coopération économique et commerciale sino- africaine, partie importante de la coopération Sud-Sud, a apporté à cette dernière une nouvelle vitalité, a rehaussé le statut des pays en voie de développement au sein de la communauté internationale, tant sur le plan politique qu’économique, et a joué un r?le important dans la mise en place d’un nouvel ordre politique et économique international, caractérisé par la justice et la rationalité. De concert avec les autres pays et organisations internatio- nales, la Chine désire d’ailleurs renforcer les consultations et la coordination avec les pays africains, participer à la construction de l’Afrique et promouvoir la paix, le développement et les progrès sur ce continent.

I. Promouvoir un développement commercial équilibré



[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:《中國與非洲的經(jīng)貿合作》(中法對照)II
下一篇:《中國的反腐敗和廉政建設》白皮書(中英對照)V

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們