把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯理論 > 商務(wù)翻譯 > 正文

信用證英語(yǔ)句子的翻譯

發(fā)布時(shí)間: 2020-01-04 09:07:51   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):


例 6 Transshipment is allowed on condition that the entire voyage be covered by B/L.

譯文:只有在整個(gè)運(yùn)輸途中都出示提貨單的情況下才允許轉(zhuǎn)船運(yùn)輸。


例 7 This L/C will be duly honored only if the seller submits whole set of documents that all terms and requirements under L/C NO. 45673 have been complied with.

譯文:只有出口人提供與信用證No. 45673號(hào)項(xiàng)下相符的全套單據(jù),本行才予以承付。


4. 長(zhǎng)句的翻譯

信用證中常出現(xiàn)長(zhǎng)句。信用證屬法律文體,思維縝密,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。作為信用證主體的開(kāi)證行,在表述意念時(shí),往往一氣呵成,意念和意念之間思維表述清楚,意義表述完整。在翻譯時(shí),我們應(yīng)緊跟開(kāi)證行的意念表述,使之環(huán)環(huán)相扣。

例 8 Full set of clean on board bills of lading, or multimodal transport document and two non-negotiable copies made out to order of Bangkok Bank Company Limited, Bangkok marked freight, prepaid and notify applicant.

譯文:全套正本清潔的已裝船海運(yùn)提單或聯(lián)合運(yùn)輸單據(jù)加上兩份副本,以 Bangkok Bank Company Limited, Bangkok為抬頭做成,注明運(yùn)費(fèi)預(yù)付,通知開(kāi)證申請(qǐng)人。


“做成”、“注明”、“通知”三個(gè)并列語(yǔ)結(jié)構(gòu)與原文相對(duì)應(yīng),簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確、不累贅,符合信用證文體特點(diǎn)。為了傳達(dá)原文中的所有信息,漢譯時(shí)可以分條款列出。

例 9 Insurance policy or certificate or declaration,in two negotiable forms indicating "Original" and "Duplicate" plus one non-negoliable copy endorsed in blank for full invoice value plus 10 percent with claim payable in Bangkok in the same currency as the draft, covering institute cargo clauses ( all risks) and institute war clause ( cargo).

譯文:保險(xiǎn)單兩份分別注明“Original”和“Duplicate”加上一份副本,空白背書(shū);投保金額為110%發(fā)票金額,表明索賠地在曼谷,索賠幣種為匯票幣種;投保險(xiǎn)別:倫敦協(xié)會(huì)貨物保險(xiǎn)條款的戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)和一切險(xiǎn)。


信用證文本中的完整長(zhǎng)句可以準(zhǔn)確界定當(dāng)事人的有關(guān)權(quán)利與義務(wù),排除被曲解、誤解或出現(xiàn)歧義的可能性,體現(xiàn)了這種文體莊嚴(yán)的風(fēng)格、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)和清晰的邏輯條理;另外對(duì)履行權(quán)利與義務(wù)的條件、方式、地點(diǎn)以及時(shí)間等進(jìn)行了限制,從而使信用證不存在任何漏洞,避免以后可能發(fā)生的爭(zhēng)端,并維護(hù)各當(dāng)事人的合法利益。

信用證英語(yǔ)作為一種特殊的語(yǔ)體,有其獨(dú)特的詞匯句法特點(diǎn),翻譯時(shí)必須注意這種特殊語(yǔ)體中的詞匯含義,掌握信用證句式的漢譯技巧,同時(shí)對(duì)相關(guān)專業(yè)知識(shí)的了解也很重要。正確理解和翻譯信用證,對(duì)于防范信用證欺詐起著舉定輕重的作用。 


責(zé)任編輯:admin


微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:商務(wù)漢譯英忠實(shí)可信的原則
  • 下一篇:商務(wù)信用證詞語(yǔ)的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)