把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 法語學(xué)習(xí) > 法語閱讀學(xué)習(xí) > 正文

過分真實(shí)!我是如何用法語毀掉英語?

發(fā)布時(shí)間: 2021-12-25 23:17:20   作者:etogether.net   來源: 滬江法語公眾號(hào)   瀏覽次數(shù):


a lecture 講座la lecture閱讀

library圖書館/ librairie 書店

to pass an exam 通過考試 / passer un examen 參加考試


還有一些形容詞或副詞也是塑料姐妹,拼寫類似卻含義無關(guān)。


英語的actually和法語的actuellement ,兩個(gè)長(zhǎng)得奇像無比,但英語的actually就是事實(shí)上的意思,相當(dāng)于法語中的“en réalité”,法語中的actuellement則是現(xiàn)在的意思,相當(dāng)于英語的currently;


英語中的eventually逐漸地,法語中的éventuellement則是可能,相當(dāng)于英語詞possibly;


又如英語的comprehensive意為綜合,全面,而法語的compréhensif由動(dòng)詞引申而來,意為能夠理解他人的,相當(dāng)于英語的understanding。


其實(shí)在任何一種語言的交流過程中,夾帶外語詞都需要掌握適度原則,畢竟你的交流對(duì)象默認(rèn)你說的是某一種固定語言。還記得當(dāng)年法語君在比利時(shí)布魯塞爾交換時(shí)遇到一個(gè)愛爾蘭小哥,我想問他是不是本科生,但話到嘴邊腦中只有比利時(shí)法語中的bachelier(相當(dāng)于法國的étudiant en licence) ,于是整句話就變成了“Are you bachelor?”咳咳,可想當(dāng)時(shí)瞬間尷尬至極的安靜……bachelier 和bachelor,或許也是一對(duì)塑料假朋友吧。

 

進(jìn)階:蒙特利爾式雙語

 

上述雙語混用都是特定語境中的權(quán)宜之計(jì),但英法雙語親如一家、不分你我的最高境界是傳說中的蒙特利爾式雙語。加拿大魁北克地區(qū)是英法雙語的天然環(huán)境,當(dāng)?shù)厝藢?duì)兩種語言的自由切換可謂是「無縫銜接,理解順暢」。下文只代表部分個(gè)人及網(wǎng)絡(luò)觀點(diǎn),如各位法語人有相關(guān)親身經(jīng)歷和體會(huì),歡迎評(píng)論補(bǔ)充~


前幾年有一篇自稱蒙特利爾人(Montréalais)寫的博客文章,引來世界各地英法雙語人的瘋狂轉(zhuǎn)載,一時(shí)成為了現(xiàn)象級(jí)網(wǎng)紅。


文章的開頭是這樣的:


Like beaucoup de Montréalais, I’m bilingual.


And j’ai realisé that there were no bilingual publications à Montréal, which means there were never aucun bilingual articles. So j’ai décidé d’écrire the world’s first article bilingue that you could read without stopping to think.


Let’s see si tu peux lire this text seamlessly.

是不是毫無壓力?甚至乍一眼沒看出問題……據(jù)文章作者稱,如果你能把這篇文章流暢閱讀下來,那么你就是法雙語人本人了。

 


魁北克地區(qū)的成人大多可以熟練使用英法雙語,他們可以使用任意一種語言開啟交流,并且可以隨時(shí)切換到另一種語言,但通常不可能將兩種語言糅雜在一句話里。


經(jīng)歷過這些過分真實(shí)的過程,想必各位法語人都承認(rèn),法語和英語學(xué)習(xí)確實(shí)存在相互影響。


這種「互毀」現(xiàn)象不僅存在于這兩種語言,歐洲各語言之間親疏關(guān)系不同,影響也錯(cuò)綜復(fù)雜。這不僅是中國學(xué)習(xí)者的困惑,英法雙語之間的愛恨糾葛,對(duì)于其他語言的母語使用者也真實(shí)存在。


英法這兩種語言虐我們千萬遍,也為我們開啟了兩種文化,兩個(gè)豐盈的世界。不論是英語帶偏法語還是法語毀掉英語,只要我們還在學(xué)習(xí)使用這兩種語言,這場(chǎng)搏斗就不會(huì)停止。而我們?cè)诩m結(jié)中也會(huì)驀然發(fā)現(xiàn),這兩個(gè)煩人的小妖精也會(huì)握手言和,逐漸為我所用,甚至攜手共進(jìn)。


微信公眾號(hào)

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)