把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
口譯的自然理解過程
2018-02-09 09:11:17    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



倘若我們把這種“思想一語(yǔ)言”關(guān)系的研究再深入一步, 我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)口譯領(lǐng)域中的另一個(gè)相似性。我們已經(jīng)論述思想一語(yǔ)言過程及逆轉(zhuǎn)過來(lái)的語(yǔ)言一思想過程。但思想也罷,語(yǔ) 言也罷,都不是靜止不動(dòng)的。我們也看到一個(gè)詞怎么又會(huì)突 然變出一大堆詞義來(lái)。而這個(gè)過程的另外一端——思想,又怎么會(huì)有許多種表達(dá)方式。如果我們?cè)僮屑?xì)地考察一下這個(gè)動(dòng)態(tài)過程,就會(huì)體會(huì)到,思想和語(yǔ)言之間有一種持續(xù)不斷的相互作用。任何人要表達(dá)自己的意思時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn),他講的話使思想受到啟發(fā),闡明思想,展開思想。所以,語(yǔ)言同時(shí)能表達(dá)思想和產(chǎn)生思想。思想和語(yǔ)言之間有一種持續(xù)不斷的雙向流動(dòng),思想啟發(fā)了語(yǔ)言,語(yǔ)言又啟發(fā)了新的思想。隨之而產(chǎn)生的講話是不定形的思想與語(yǔ)言交流的結(jié)果。和這種“思想一語(yǔ)言一思想"過程相比較,口譯的獨(dú)特之處只是在于,譯員在表達(dá)“他的”思想之前,占用了另一個(gè)人的思想。也許我們可以這樣說(shuō),口譯過程是一個(gè)發(fā)言一思想一發(fā)言過程。在這個(gè)過程中,發(fā)言者的發(fā)咅變成了譯員的思想,而后又變成了他自己的講話。


譯員的理解可以用兩種方式獲得:通過自然過程,或通過仔細(xì)思考的行為。前者前面已經(jīng)分析過,它基本上取決于譯員的理解力和他對(duì)口譯技巧的掌握程度(因?yàn)?,試圖逐字逐句翻譯的譯員會(huì)妨礙和影響他的自然理解)。自然理解過程在較小程度上也取決于譯員和發(fā)言者思維結(jié)構(gòu)的相似性。如果譯 員和發(fā)言荇的思維活動(dòng)相似,他就能理解得更好些。他所聽到 的一連串推理對(duì)他就會(huì)顯得是合乎邏輯的。


不管一篇發(fā)言的內(nèi)容是多么清楚易懂,只有依靠聽的人配合才能完全聽懂。要想如此,聽的人必須愿意接受這篇發(fā)言,考慮這篇發(fā)言,至少部分地迎合發(fā)言者的思路。


然而,對(duì)被動(dòng)聽眾(即出席公眾集會(huì)的那種聽眾)所作的發(fā)言,只有某些部分被聽進(jìn)去。有些部分由于聽眾不感興趣而被忽略了。另一些部分聽眾聽到后,在一段時(shí)間里吸引了他的注意力,因而其他信息就被忽略了。至于主動(dòng)聽眾(如會(huì)議的參加者),他一邊聽著別人的發(fā)言,一邊在思考準(zhǔn)備一些論點(diǎn), 以便用來(lái)肯定或反駁他所聽到的意見。他把所聽到的那些論點(diǎn)作為一種闡述自己論點(diǎn)的憑借,所以他的注意力也分散了, 因?yàn)樽⒁饬性诩纫爠e人發(fā)言又要思考自己要作的發(fā)言。他放過一些無(wú)關(guān)宏旨,聽來(lái)多余的言論,而記住他要作出反應(yīng)的那些言論。這種反應(yīng)促使他注意某些觀點(diǎn),對(duì)其集中注意力,進(jìn)行分析,作出回答,同時(shí)放過其他觀點(diǎn)。他很自然地專注于某些論點(diǎn)上。聽話人記住的是那些給他印象很深的觀點(diǎn), 而且將之作為他的論點(diǎn)的一個(gè)出發(fā)點(diǎn)。他只記住已經(jīng)作為自己思想出發(fā)點(diǎn)的那些觀點(diǎn)。他對(duì)別人的發(fā)言到底記住哪些取決于他自己對(duì)發(fā)言的反應(yīng)。


發(fā)言者與聽者之間的這種關(guān)系,來(lái)源于我們前已描述過的語(yǔ)言產(chǎn)生思想這一過程。不管思想是自己的還是來(lái)源于外界,這種關(guān)系同樣起作用。這個(gè)過程相當(dāng)于自然理解。它使對(duì)話得以進(jìn)行,即使部分講話內(nèi)容被忽略了。它使得在有些話被忽略的情況下,對(duì)話仍能進(jìn)行。



[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:集中注意力:一種自覺的行為
下一篇:口譯流暢表達(dá)的練習(xí)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們