- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
說明文主要是用說明解釋的方法來反映客觀事物(或現(xiàn)象)的性質(zhì)、狀態(tài)、成因、功能等情況的文體。這種文體意在使人了解被說明的事物,從而增長知識(shí),開闊眼界。辭書的釋義文字是典型的說明文,從東漢許慎的《說文解字》到今天的《漢語詞典》都是此類文體。一般介紹科學(xué)知識(shí)、生產(chǎn)技術(shù)的書刊大多也屬于說明文。當(dāng)然有的記敘文中也會(huì)含有說明文的成分。
說明文所說明的事物和所要達(dá)到的目的各不相同,因而其結(jié)構(gòu)也未必一致,有的先總后分,有的逐層深入,有的由表及里,有的分門別類,但都要求結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),脈絡(luò)清晰。就翻譯而言,結(jié)構(gòu)問題不大,因?yàn)榇蟮慕Y(jié)抅有原文約束,不能作大的改動(dòng),只能根據(jù)原文真義在小的結(jié)構(gòu)上作適當(dāng)變通,以達(dá)上述要求。
就翻譯來說,主要應(yīng)考慮用什么樣的文字來翻譯說明文體的文章。一般地說,說明文要求語言確切、簡潔、通俗、清楚。具體地說,確切就是對照原文,恰如其分,既不夸大,也不縮?。缓啙嵕褪亲g文簡明利落,既不拖沓,也不啰嗦;通俗就是譯文要深入淺出,通俗易懂;清楚就是層次清晰,語言清楚。現(xiàn)舉幾個(gè)譯例如下:
①(漢日詞典)“太平天國”條釋文:
1851年洪秀全?楊秀清などが広西省でほう起し,太平天國を建て,1853年首都を天京(今の南京)に定め,17の省をおさめた。太平天國は中國史上最大の農(nóng)民一きであったが1864年封建勢力と帝國主義の連合軍に弾圧されて失敗した。(《漢日詞典》,吉林人民出版社,1982)
譯文:
洪秀全、楊秀清等于1851年在廣西起義,建立太平天國,1853年在天京(今南京)定都,統(tǒng)轄17個(gè)省。太平天國是中國歷史上規(guī)模最大的一次農(nóng)民起義。1864年在封建勢力和帝國主義的聯(lián)合鎮(zhèn)壓下失敗。