把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

日語說明文的語言與翻譯

發(fā)布時(shí)間: 2018-12-16 08:56:46   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 就翻譯來說,主要應(yīng)考慮用什么樣的文字來翻譯說明文體的文章,一般地說,說明文要求語言確切、簡潔、通俗、清楚。



說明文主要是用說明解釋的方法來反映客觀事物(或現(xiàn)象)的性質(zhì)、狀態(tài)、成因、功能等情況的文體。這種文體意在使人了解被說明的事物,從而增長知識(shí),開闊眼界。辭書的釋義文字是典型的說明文,從東漢許慎的《說文解字》到今天的《漢語詞典》都是此類文體。一般介紹科學(xué)知識(shí)、生產(chǎn)技術(shù)的書刊大多也屬于說明文。當(dāng)然有的記敘文中也會(huì)含有說明文的成分。


說明文所說明的事物和所要達(dá)到的目的各不相同,因而其結(jié)構(gòu)也未必一致,有的先總后分,有的逐層深入,有的由表及里,有的分門別類,但都要求結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),脈絡(luò)清晰。就翻譯而言,結(jié)構(gòu)問題不大,因?yàn)榇蟮慕Y(jié)抅有原文約束,不能作大的改動(dòng),只能根據(jù)原文真義在小的結(jié)構(gòu)上作適當(dāng)變通,以達(dá)上述要求。


就翻譯來說,主要應(yīng)考慮用什么樣的文字來翻譯說明文體的文章。一般地說,說明文要求語言確切、簡潔、通俗、清楚。具體地說,確切就是對照原文,恰如其分,既不夸大,也不縮?。缓啙嵕褪亲g文簡明利落,既不拖沓,也不啰嗦;通俗就是譯文要深入淺出,通俗易懂;清楚就是層次清晰,語言清楚。現(xiàn)舉幾個(gè)譯例如下:

①(漢日詞典)“太平天國”條釋文:

1851年洪秀全?楊秀清などが広西省でほう起し,太平天國を建て,1853年首都を天京(今の南京)に定め,17の省をおさめた。太平天國は中國史上最大の農(nóng)民一きであったが1864年封建勢力と帝國主義の連合軍に弾圧されて失敗した。(《漢日詞典》,吉林人民出版社,1982)

譯文:

洪秀全、楊秀清等于1851年在廣西起義,建立太平天國,1853年在天京(今南京)定都,統(tǒng)轄17個(gè)省。太平天國是中國歷史上規(guī)模最大的一次農(nóng)民起義。1864年在封建勢力和帝國主義的聯(lián)合鎮(zhèn)壓下失敗。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:以宏觀背景協(xié)助微觀理解
  • 下一篇:翻譯摘要需要索取全文


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)