把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

科技英語(yǔ)中表語(yǔ)的譯法

發(fā)布時(shí)間: 2018-11-03 10:01:17   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):




* Zirconium is almost as strong as steel.

鋯的強(qiáng)度幾乎與鋼一祥。


* Those nearer the sun are more rocky, those farther away more icy.

離太陽(yáng)越近,巖石塊越多:離太陽(yáng)越遠(yuǎn),則冰塊越多。


3. 主表倒譯

顧名思義,所謂的主表倒譯,就是把主語(yǔ)譯成表語(yǔ),把表語(yǔ)譯成主語(yǔ)。常見(jiàn)的主表倒譯有兩種情況。

(1) 當(dāng)名詞作表語(yǔ)時(shí),主語(yǔ)和表語(yǔ)表達(dá)的內(nèi)容往往是一致的。這時(shí)為了符合漢語(yǔ)的修辭習(xí)慣,英語(yǔ)句子的表語(yǔ)常常被轉(zhuǎn)譯為漢語(yǔ)的主語(yǔ),同時(shí),英語(yǔ)句子的主語(yǔ)被轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)的表語(yǔ)。如:

* Methane is the chief constituent in natural gas, and it is formed as a by-product in the petroleum industry.

天然氣的主要組成部分是甲烷,是石油エ業(yè)的一種副產(chǎn)品。


* Aerodynamics is my field of research.

我的研究領(lǐng)域是空氣動(dòng)力學(xué)。


* An example of a speech verification system is the Voicekey from Ecco Industries Inc. (Danvers, Mass.}.

Ecco工業(yè)公司(位于麻薩諸塞州丹弗斯)研制的“語(yǔ)音鑰匙”是言語(yǔ)核實(shí)系統(tǒng)的一個(gè)例子。


(2) 這種類型的主表倒譯,通常是用來(lái)翻譯 It + be +表語(yǔ)+主語(yǔ)從句或不定式短語(yǔ)句型的,也就是將作真正主語(yǔ)的從句或動(dòng)詞不定式譯成表語(yǔ),原表語(yǔ)譯成主語(yǔ)。如:

It is note worthy that small as atoms are, they contain vast amounts of energy. 

值得注意的是原子雖小,卻具有很大的能量。(主語(yǔ)從句轉(zhuǎn)譯為表語(yǔ))



微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:科技英語(yǔ)賓語(yǔ)的譯法
  • 下一篇:科技翻譯中謂語(yǔ)的譯法


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)