把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 文學(xué)翻譯 > 正文

Zeugma(軛式搭配)與拈連

發(fā)布時間: 2022-03-17 09:24:35   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 軛式搭配的格式是以一個詞(動詞、形容詞或介詞)修飾或支配兩個以上的名詞,而起修飾和支配作用的關(guān)鍵詞只能與其中一個名詞構(gòu)...


1.png

Zeugma(軛式搭配)是英語中的一種修辭格,它源于希臘文zeugnynai(用一副軛套兩頭牲口)。

軛式搭配的格式是以一個詞(動詞、形容詞或介詞)修飾或支配兩個以上的名詞,而起修飾和支配作用的關(guān)鍵詞只能與其中一個名詞構(gòu)成自然搭配,與其他詞的搭配則表面上顯得格格不入,不合邏輯。然而,細(xì)細(xì)玩味便會發(fā)現(xiàn)這種修辭手法的獨到之處:語言凝練、含義深刻、幽默風(fēng)趣、耐人尋味。請看下面的例句。

例 1. Mr. Camfield's most sanguine estimate of his finances could not raise them within full five pounds of the desired amount; and in a species of arithmetical desperation, he was alternately cudgelling his brains and his donkey.

                                                                                                         (C. Dickens)

坎菲爾德先生對他的收入作了最為樂觀的估計,其增長充其量也不會超過與理想的數(shù)目只差五英鎊的金額;他絞盡腦汁拼命地盤算著,還不時地用棍了敲打著毛驢。


在英語中cudgel作為動詞意思是“棍棒敲打”,與one's brains搭配是一個習(xí)語(絞盡腦汁),而與his donkey 搭配只不過是一個自由動賓詞組。兩者在邏輯上沒有任何有機聯(lián)系,而在結(jié)構(gòu)上卻共受一個動詞的牽制。前者是一個固定搭配,而后者不過是巧借前者的動詞為己所用。然而這種巧妙的結(jié)構(gòu)卻大大增強了語言的表現(xiàn)力,起到了引人入勝的效果。


軛式搭配并非為英語所獨有,漢語修辭格“拈連”與zeugma在性質(zhì)上完全相等,也是用一個詞同時與兩類事物搭配:甲乙兩類事物連在一起敘述時,把本來適用于甲事物的詞語趁勢連用到乙事物上。如:


夜里天冷北風(fēng)急,

班長下崗月兒西;

手拿針線燈下坐,

為我熬夜縫軍衣:

線兒縫在軍衣上,

情意縫進我心里。

                   ——《躍進部隊歌謠選》


線兒可以縫,可“情意”怎么個縫法呢?但聯(lián)系上下文便會發(fā)現(xiàn)共中的妙處。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)