- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
西班牙語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞
西班牙語(yǔ)中有很多英語(yǔ)外來(lái)詞,這些外來(lái)詞充分?jǐn)U展了西班牙語(yǔ)中科學(xué)技術(shù)、政治經(jīng)濟(jì)、文藝娛樂(lè)、社會(huì)生活等各個(gè)方面的詞匯。通過(guò)轉(zhuǎn)寫、音譯、按西語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣和書寫規(guī)則全面改寫、意譯組合這四種方式把英語(yǔ)外來(lái)詞引進(jìn)西班牙語(yǔ)中。英語(yǔ)外來(lái)詞的出現(xiàn)取決于英語(yǔ)在世界范圍內(nèi)使用的強(qiáng)勢(shì)地位和美國(guó)文化對(duì)西語(yǔ)世界的影響程度。
1 外來(lái)詞的概念
外來(lái)詞也稱借詞、外來(lái)語(yǔ),是直接從外語(yǔ)引進(jìn)的詞,或者通過(guò)翻譯一個(gè)概念或模仿一個(gè)概念,取自另一種語(yǔ)言的詞?!罢Z(yǔ)言的一個(gè)特點(diǎn)是易于變化,而變化的普遍特點(diǎn)是容易引來(lái)外來(lái)語(yǔ)?!?Nida,1982:10)西班牙語(yǔ)中,外來(lái)詞是extranjerismo,意思解釋為:En ling tica, palabra, significado o construcci sinttica de una lengua empleados en otra.① 西班牙皇家語(yǔ)言學(xué)院西班牙語(yǔ)字典(DRAE)對(duì)于extranjerismo的解釋是:voz, frase o giro que un idioma toma de otro extranjero.②
西班牙語(yǔ)在發(fā)展的過(guò)程中,吸收了很多其他語(yǔ)言的成分。在西班牙語(yǔ)中,就有許多外來(lái)詞匯成份,比如有來(lái)自阿拉伯語(yǔ)的arrabal、alfombra,有來(lái)自法語(yǔ)的chal、merengue,有來(lái)自意大利語(yǔ)的batuta、aria,當(dāng)然少不了來(lái)自英語(yǔ)的大量詞匯:golf、jazz、charter,等等。這些外來(lái)詞極大的豐富了西班牙語(yǔ)原有的詞匯。
2 英語(yǔ)外來(lái)詞的分類
在西班牙語(yǔ)中有來(lái)自很多其他語(yǔ)言的外來(lái)詞匯,其中,來(lái)自英語(yǔ)的外來(lái)詞無(wú)疑在日常生活、工作和學(xué)習(xí)中使用頻率很高,是外來(lái)詞匯中非常重要的一部分。根據(jù)資料整理的情況,現(xiàn)將一些西班牙語(yǔ)中比較常用的英語(yǔ)外來(lái)詞分類如下。
2.1 科學(xué)技術(shù)類
隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,尤其是計(jì)算機(jī)信息科學(xué)技術(shù)的蓬勃發(fā)展,許多該領(lǐng)域中的一些專業(yè)詞匯自然而然進(jìn)入到了西班牙語(yǔ)中。比如:
CD-ROM:英語(yǔ)Compact Disk- Read Only Memory的縮寫。西班牙語(yǔ)可以翻譯為Disco compacto de Memoria de So Lectura,但是習(xí)慣表達(dá)縮寫為CD-ROM。
E-Mail:Electronic Mail; Correo Electrico.
Hacker:黑客,也寫作駭客,源于英語(yǔ)hack (corte, hachazo, tajo),就是西班牙語(yǔ)Pirata informico的意思。
Internet:因特網(wǎng),現(xiàn)在西班牙語(yǔ)中也廣泛使用Internet這一詞匯。
Mouse:Rat,就是最常用的“鼠標(biāo)”。
2.2 政治經(jīng)濟(jì)類
Apartheid:意為“種族歧視”,segregaci racial。
Holding:控股,擁有財(cái)產(chǎn)、土地和股票等,西班牙語(yǔ)為grupo empresarial。
Marketing:Mercadotecnia. DRAE正式承認(rèn)其為西班牙語(yǔ)詞匯
2.3 文藝娛樂(lè)類
Blues: 一種起源于美國(guó)黑人的音樂(lè)形式,已經(jīng)被DRAE字典正式收入:como forma musical del folclore de los negros de Estados Unidos de Amica.
Club:俱樂(lè)部,已經(jīng)被DRAE字典正式收入,但是特別指出了這個(gè)單詞的復(fù)數(shù)形式是clubes,而不是常見的clubs。
Fan:Aficionado, admirador, entusiasta. 可以泛指歌迷、影迷或者球迷。
Film / Filme :Pelula cinematogrica. 已經(jīng)正式被DRAE收入。
Pub:aberna, tasca, bar. 酒吧
Rock:Roca. 原意為“巨石”,一種音樂(lè)形式,“搖滾”。
2.4 社會(huì)生活類
Best seller:Libro m vendido. DRAE承認(rèn)其為西班牙語(yǔ)合法詞匯,只是需要根據(jù)西班牙語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣加上重音符號(hào)(best-sler),為“暢銷書”的意思。
Corner:Esquina. Saque de esquina.西班牙語(yǔ)中也要加上重音符號(hào)cner,“角落”。
Poster:Cartel. DRAE接受其為西班牙語(yǔ)詞匯 (pter),表“海報(bào)”。
3 英語(yǔ)外來(lái)詞引進(jìn)的方式
西班牙語(yǔ)對(duì)外來(lái)詞有四種引進(jìn)方式:轉(zhuǎn)寫、音譯、按西語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣和書寫規(guī)則全面改寫、意譯組合。③現(xiàn)在我們就這四種方式逐一闡述。