- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
2. 授受關(guān)系動詞構(gòu)成的補(bǔ)助動詞句
授受關(guān)系動詞亦可接在「て」后作補(bǔ)助動詞用,并構(gòu)成補(bǔ)助動詞句。即:
a類: …は(一人稱に)…を(し)て[くれる|くださる]/ …為(第一人稱)做…
例: 父は(わたしに)自転車を買ってくれました。/ 爸爸給我買了自行車。
お母さんは兄(にい)さんにセーターを編(あ)んでくださいました。/ 爸爸給媽媽織了件毛衣。
先生はをたしたちに日本語を教えてくださいます。/ 老師教我們?nèi)照Z。
b類: …は(二、三人稱に)…を(し)て[やる|あげる|さしあげる]/ …為(他人)做…
例: 母は犬や貓に餌(えさ)を買ってやります。/ 媽媽給狗和貓買食用。
をたしはときどき友だちに手紙(てがみ)を書いてあげます。/ 我常給朋友寫信。
李さんは恩師(おんし)に年賀狀(ねんがじょう)を出(だ)してさしあげました。/ 小李給恩師寄了賀年卡。
c類: …は(任意人稱)[から|に]…を(し)て[もらう|いただく] / …請(某人為自己)做…
例: 友だちはわたしに新聞をとってもらいます。/ 朋友讓我?guī)退脠蠹垺?/p>
王さんは學(xué)部長(がくぶちょう)に推薦(すいせん)狀(じょう)を書いていただきました。/ 小王請系主任為他寫了推薦信。
3. 授受關(guān)系三原則
上下有別、內(nèi)外有別、內(nèi)外有別優(yōu)先
使用授受關(guān)系動詞,首先要嚴(yán)格遵循“上下有別”、“內(nèi)外有別”兩原則,即要“上尊下謙”、“外尊內(nèi)謙”。
例:お母さん(長輩)は兄さん(晚輩)にセーターをくださいました(尊敬動詞)。
媽媽給了哥哥(一件)毛衣。
わたし(下級)は社長(上級)から寫真をいただきました(自謙動詞)。
我從總經(jīng)理那兒得到了照片。
當(dāng)“上下”關(guān)系及“內(nèi)外”關(guān)系同時出現(xiàn)時,應(yīng)本著“內(nèi)外有別優(yōu)先”的原則,忽略不計內(nèi)部的上下關(guān)系,而將外部的相關(guān)人物及相關(guān)事情相對抬高,以示敬意。
例: うちの社長(公司內(nèi)人物)はお宅(たく)の部長(其它公司人物)さんから手紙をいただきました(自謙動詞)。/ 敝公司總經(jīng)理收到了貴公司部長的函件。
母(長輩)は兄(晚輩)にセーターをくれました(一般動詞)。/ 媽媽給了哥哥(一件)毛衣。
注:將家庭內(nèi)部事務(wù)講給外人聽的場合,對家人家事不可用尊敬詞語。
責(zé)任編輯:admin