把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯新聞

搜索 導航
SDL推出了新翻譯效率提高部件upLIFT和AdaptiveMT
2016-12-06 11:11:18    etogether.net    本站原創(chuàng)    
upLIFT和AdaptiveMT
 
SDL將翻譯效率作為其最新主要版本的核心,其主要體現(xiàn)于2017年SDL Trados Studio和GroupShare更新。 Studio 2017發(fā)布標志著翻譯供應鏈領域的重大創(chuàng)新,在過去幾年里,這一領域可能還沒有得到應有的重視。
 
翻譯記憶包含數(shù)萬小時的緊張腦力勞動結果。因此,SDL工程師所面臨的挑戰(zhàn)是如何使這些寶貴的數(shù)據(jù)和專業(yè)知識更容易被那些每天使用它的人獲?。赫Z言學家。進而推出了upLIFT,一個強大的一致性搜索,以新的及令人興奮的方式解鎖無匹配和模糊匹配的翻譯輸出。
 
SDL著手解決的另一個主要挑戰(zhàn)是機器翻譯輸出的問題。最大的痛點之一就是機器永遠不會學習,編輯后所花費的時間永遠不會縮短。而AdaptiveMT,為每個從過去的錯誤中學習的翻譯人員個性化的機器翻譯解決方案。
 
upLIFT和AdaptiveMT都被集成到SDL Trados Studio 2017和GroupShare發(fā)行版中。 SDL的術語管理套件MultiTerm也獲得了重大改進,比以往更加用戶友好。
 
滿足upLIFT:符合術語條件
 
加速翻譯輸出是關于維持流動的問題。每次翻譯者必須離開現(xiàn)有的用戶界面并去其他地方尋找信息,焦點有一個小的中斷,注意力轉(zhuǎn)移的問題。
 
upLIFT利用翻譯記憶庫的寶庫來提高不匹配和模糊匹配的翻譯速度。在upLIFT中的“LIFT”代表“利用翻譯記憶庫中的智能片段”,以體現(xiàn)這一新的優(yōu)勢。
 
通過upLIFT,SDL采用短語級別匹配的概念,它在AutoSuggest中運行良好,并將其增加。 AutoSuggest需要一定大小的TM構建字典,而upLIFT則不需要。
 
最后,2017年推出了包括中文,日語和韓語的upLIFT。
 
除了短語記憶,SDL研究了如何使模糊匹配與翻譯更相關。畢竟,系統(tǒng)應該幫助翻譯者自動提高模糊匹配的質(zhì)量。因此,upLIFT模糊修復被添加到Studio 2017.模糊匹配不再是靜態(tài)的,但現(xiàn)在可以通過點擊回憶短語片段或其他來源,如術語庫和機器翻譯來修復。
 
AdaptiveMT:從語言學家那學習
 
機器翻譯近年來取得了令人印象深刻的進展,并隨著神經(jīng)機器翻譯的出現(xiàn),帶來另一個質(zhì)量飛躍。然而,最新的機器翻譯技術還沒替代人類翻譯。
 
譯后編輯處理的常見問題是機器翻譯輸出不包括由后編輯器做出的改變。隨著時間的推移,這導致翻譯者沮喪,并在人機交互上有些被動。
 
 


[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:牛津詞典推出API以便用戶訪問其的詞典數(shù)據(jù)
下一篇:英特爾獲得了語言翻譯系統(tǒng)的美國專利

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關新聞




PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們