把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

法語學(xué)習(xí)

搜索 導(dǎo)航
法語介詞vers介紹及講解
2024-02-06 09:37:54    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


似曾相識→Ce pays est en train de marcher vers la liberté.

通常,介詞vers后面都跟一個名詞。細細分析這個名詞,我們會發(fā)現(xiàn),它可以是一個抽象名詞。也就是說,當介詞vers后接一個抽象名詞時,它表示“趨向”、“演變”的意思。以上所舉例句正是如此:“這個國家正在走向自由”。又例如:

? Le septicisme est le premier pas vers la vérité.

懷疑主義是走向真理的第一步。


? Cette région va vers une catastrophe financière.

這個地區(qū)即將陷入財政惡化的境地。


親密接觸→vers+地點概念/vers+時間概念


除了和抽象名詞配合使用之外,介詞vers還可以后接表示地點或時間的名詞。當介詞vers引導(dǎo)一個地點概念時,它既可以表示方向,即“向”、“朝”的意思,也可以表示“大約”的概念。例如:

? L'enfant se dirige vers son père.

孩子向父親奔去。

? Je m'aper?us vers l'aéroport que j'avais oublié mon passeport.

快到飛機場時,我發(fā)現(xiàn)自己忘了帶護照。

此外,當介詞vers后接表示時間概念的名詞時,介詞vers同樣表示“大約”的意思。例如:

? Il serait tous les soirs vers six heures au bord de la Seine.

每天晚上6點左右他都會來到塞納河邊。


責(zé)任編輯:admin



上一篇:法語介詞 voici (voilà) 講解及例句
下一篇:法語介詞sur介紹及講解

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)外語學(xué)習(xí)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們