似曾相識→Ce pays est en train de marcher vers la liberté.
通常,介詞vers后面都跟一個名詞。細細分析這個名詞,我們會發(fā)現(xiàn),它可以是一個抽象名詞。也就是說,當介詞vers后接一個抽象名詞時,它表示“趨向”、“演變”的意思。以上所舉例句正是如此:“這個國家正在走向自由”。又例如:
? Le septicisme est le premier pas vers la vérité.
懷疑主義是走向真理的第一步。
? Cette région va vers une catastrophe financière.
這個地區(qū)即將陷入財政惡化的境地。
親密接觸→vers+地點概念/vers+時間概念
除了和抽象名詞配合使用之外,介詞vers還可以后接表示地點或時間的名詞。當介詞vers引導(dǎo)一個地點概念時,它既可以表示方向,即“向”、“朝”的意思,也可以表示“大約”的概念。例如:
? L'enfant se dirige vers son père.
孩子向父親奔去。
? Je m'aper?us vers l'aéroport que j'avais oublié mon passeport.
快到飛機場時,我發(fā)現(xiàn)自己忘了帶護照。
此外,當介詞vers后接表示時間概念的名詞時,介詞vers同樣表示“大約”的意思。例如:
? Il serait tous les soirs vers six heures au bord de la Seine.
每天晚上6點左右他都會來到塞納河邊。
責(zé)任編輯:admin