把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 西醫(yī)翻譯 > 正文

連系動詞的翻譯問題(醫(yī)學(xué))

發(fā)布時間: 2017-11-16 09:08:19   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):




上述連系動詞中,除be和seem外,大多可用作實意動詞(用作實意動詞時詞義與用作連系動同不同),例如appear (出現(xiàn)),look (看),feel (感覺,觸摸),prove(證明),sound (使發(fā)聲,聽診),smell (嗅到,覺察到),taste (品嘗,體驗)等。翻譯時必須辨別這兩種動詞的區(qū)別。
辨別上述動詞是連系動詞還是實意動詞的方法主要是:(1)如為連系動詞,必須后接表示性質(zhì)、狀態(tài)、特征之類的表語;(2)用作實意動詞時,可為不及物動詞,也可為及物動詞,及物動詞后一般都帶有賓語。如動詞為被動形式,可肯定為實意動詞。
上述連系動詞在下列例句中均為實意動詞:
1. The doctor felt the patient's pulse.
醫(yī)生為病人把了脈。
2. When you look deeper, you will find some difference between them.
如果更深入地觀察,就會發(fā)現(xiàn)它們之間有點區(qū)別了。
3. Morning sickness usually appears about two weeks after a missed period and subsides about six weeks later.
通常晨吐約在停經(jīng)后兩周出現(xiàn),而約在6周后消失。
4. The doctor sounded his lungs carefully.
醫(yī)生仔細(xì)地聽診他的肺音。
5. He smelt something troublesome.
他覺察到有了麻煩.    

(二)表示保持某種狀態(tài)或繼續(xù)具有某種性質(zhì)。這類連系動詞常用的有:remain (仍舊是,保留為),keep (保持為),stay (保持為),continue(繼續(xù)是),stand (仍舊……,繼續(xù)……),rest (依然是,保持),lie (保持…… 狀態(tài)),sit (保持......狀態(tài))等。
舉例說明:
1. The patient's temperature stayed around 40℃.
患者的熱度持續(xù)在 40℃左右。
2. If the person remains in health, the bacteria may be carried with no ill effect.
如果人能保持健康,所帶細(xì)菌可能不起致病作用。
3. The patients condition continued fine for several days.
患者的病情持續(xù)幾天穩(wěn)定。
4. The temperature of the human body keeps nearly constant.
人的體溫幾乎保持恒定。
5. The thermometer stood at 26℃.
溫度計顯示的讀數(shù)為26℃。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)