把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 文學(xué)翻譯 > 正文

英漢語擬人形式的異同

發(fā)布時(shí)間: 2022-03-31 09:29:26   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 英語和漢語中都大量運(yùn)用著擬人修辭格,這種思維方式讓我們以人的因素、特征和行為去理解一些非人的實(shí)體。



1. 英語和漢語中的概念隱喻與擬人


英語和漢語中都大量運(yùn)用著擬人修辭格,這種思維方式讓我們以人的因素、特征和行為去理解一些非人的實(shí)體。同一實(shí)體有不同的方面,因此,擬人并非一個(gè)單一的、統(tǒng)一的過程。各個(gè)擬人表達(dá)方式分別表現(xiàn)了人的不同方面,也就表現(xiàn)了這一實(shí)體的不同方面的特征,從而構(gòu)成了一個(gè)體系。以下例句是從各個(gè)不同角度描述“通貨膨脹”(inflation)。


[1] Inflation is eating up our profits.

Inflation has attacked the foundation of our economy.

Inflation has pinned us to the wall.

Our biggest enemy right now is inflation.

The dollar has been destroyed by inflation.

Inflation has robbed me of my savings.

Inflation has outwitted the best economic minds in the country.

Inflation has given birth to a money-minded generation. 


通貨膨脹正在吃掉我們的利潤。

通貨膨脹攻擊了我們的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。

通貨膨脹已經(jīng)把我們困住了。

當(dāng)前我們最大的敵人便是通貨膨脹。

通貨膨脹摧毀了美元。

通貨膨脹搶走了我的積蓄。

我們國家最優(yōu)秀的經(jīng)濟(jì)學(xué)家也敵不過通貨膨脹。

通貨膨脹誕生了金錢意識(shí)很強(qiáng)的一代。


這里,人們把“通貨膨脹”當(dāng)作“敵人”、“對(duì)手”,于是政府采取一系列反擊行動(dòng),向它“宣戰(zhàn)”(declaring war on inflation),定下攻擊目標(biāo)(setting targets)等等。這一切構(gòu)成了人們有關(guān)“通貨膨脹”的思維體系。在這方面,英語和漢語具有極大的相似性,它們的表達(dá)也幾乎完全一致。這一點(diǎn)說明了人類擬人思維的共性。


2. 用人體各部位做喻體的擬人表達(dá)法

人類的擬人思維具有極大的普遍性,不同語言中的擬人表達(dá)往往極為相似。如人類幾乎將自己軀體的各個(gè)部分以各種方式去類比客觀物質(zhì)世界,因此人類自然語言中存在著大量采用人體各部位作喻體的擬人表達(dá),這一類的擬人用法在英語和漢語里都很普遍,有一些幾乎是完全對(duì)應(yīng)的。因?yàn)槿祟惗奸L有五官和其他器官,對(duì)于人體的認(rèn)識(shí)也大體相同,英、漢語中這類借用人體部位名稱的擬人詞語,有很多是完全對(duì)應(yīng)的。


the face of a watch-——表面

the mouth of a river——河口

the tongue of a shoe——鞋舌

the teeth of a saw——鋸齒

the neck of a bottle——瓶頸

the heart of a city-—城市的中心

the face of a building——建筑物的正面

the eye of a problem——問題的骨節(jié)眼

the head of a river——河流的源頭

the finger of a clock———鐘的指針


3. 英語中由動(dòng)詞構(gòu)成擬人比漢語普遍

許多用于描述人的行為的動(dòng)詞,也被用來描述非人的事物,英語和漢語都有不少例子,如:

[2] The weather smiled on us.

[3] My first teaching experience took me to a small school.

[4] The space flight had to be aborted because of difficulties of the computer.

[5]新的生活在召喚著我們。

[6]月兒穿著一雙銀鞋慢慢地走進(jìn)了夜。



微信公眾號(hào)

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:復(fù)雜隱喻的理解與翻譯
  • 下一篇:英漢明喻認(rèn)知形式的翻譯策略


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)