把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 文學翻譯 > 正文

文學名著最好的中文譯本有哪些?

發(fā)布時間: 2017-12-26 11:34:17   作者:etogether.net   來源: 知乎   瀏覽次數(shù):




陀思妥耶夫斯基——非琴/岳麟/朱海觀 王汶《罪與罰》等


契訶夫——汝龍《契訶夫小說選》


果戈里——滿濤《死魂靈》、《欽差大臣》等


屠格涅夫——馮春/豐子愷/巴金《獵人筆記》、《父與子》、《羅亭》等


肖洛霍夫——金人《靜靜的頓河》


索爾仁尼琴——榮如德《癌病房》等


葉賽寧——丁魯/顧蘊璞《葉賽寧抒情詩選》


高爾基——很多人譯,選人民文學出版社的就差不多


尼·奧斯特洛夫斯基——梅益/黃樹南《鋼鐵是怎樣煉成的》



德國文學


歌德——錢春綺/董問樵/郭沫若/綠原/楊武能《浮士德》、《少年維特之煩惱》


席勒——楊武能/錢春綺《陰謀與愛情》等


海涅——馮至《海涅詩選》等


尼采——徐梵澄/周國平/錢春綺《悲劇的誕生》、《查拉圖斯特如是說》


馬克思——中共中央編譯局版《資本論》等



意大利文學




但丁——王維克/田德望《神曲》


薄伽丘——方平 王科一《十日談》



奧地利文學




微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)