- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
這三種表達(dá)法都是由名詞自égard 衍變過來的。和名詞égard 相關(guān)的一個(gè)詞組是:avoir égard à,后接一個(gè)表示事物的名詞,表示“考慮”、“注意”的意思。例如:
lI faut avoir égard aux circonstances.
必須考慮到具體的形勢(shì)。
Elle n'a jamais égard à la santé de ses parents.
她從來不考慮她父母的身體狀況。
而介詞短語eu égard à則是從avoir égard à轉(zhuǎn)變過來的,其中的eu正是動(dòng)詞 avoir的過去分詞。eu égard à所表達(dá)的意思也和 avoir égard à相一致,即“鑒于”、“考慮到"的意思。例如:
Eu égard à sa situation difficile, on lui a épargné cette somme de cotisation.
鑒于他處境困難,免去了他的會(huì)費(fèi)。
Je veux bien me rendre à vos ordres eu égard à votre état d'exaltation.
考慮到您目前狂熱的狀態(tài),我很愿意讓步。
同樣,介詞短語 par égard pour也表示“從....考慮”、“從....著想"的意思。例如:
Par égard pour sa famille, on a étouffé I'affaire.
為了他的家庭著想,大家平息了這一事件。
Si je l'ai fait, c'est par égard pour mon fils.
我這樣做,是為兒子著想。
而介詞短語 sans égard pour的意思則和 par égard pour相反,表示“不考慮"。有時(shí)在égard 一詞之前我們還可以加上其他的限定詞。例如:
Le directeur I'a critiqué sans égard pour son age.
主任批評(píng)了他,沒有顧及他的年齡。
IIs I'ont condamné sans le moindre égard pour ses explications.
他們根本不聽他的解釋,而是一味指責(zé)他。
責(zé)任編輯:admin