把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
rabbit/hare(兔子)的隱喻及翻譯
2022-03-07 09:18:28    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



關(guān)于兔子,英漢語中似乎都有家養(yǎng)rabbit與野生hare之分,但漢語中卻沒有英語區(qū)分得那樣明確。有時只說“兔子”,很難確定是指哪一種。

對于家兔,英語喻指多產(chǎn)或生育力強(fecundity)等。對于野兔,兩種語言似乎都喻指膽小、怕事。

rabbit(兔子)漢語喻義膽小怕事,如:你這個人真沒有用,膽小得像個兔子似的。You are good for nothing,as timid as a rabbit.


[1] 形容速度快:他們逃跑得真快,像兔子一樣。

They fled as fast as hares did.


[2]兔患子(貶):brat,bastard由此句話中,可以看出,人們對兔子的看法并不怎么樣好。


[3]靜若處子,動若脫兔:as quiet as a virgin,as quick as a fleeing hare。


[4]形容瘋狂,失去控制:as mad as a March hare瘋狂得像三月里發(fā)情的野兔(以三月發(fā)情交配的野兔形容人的瘋狂)。


英語中還有一種特殊喻義:蹩腳運動員,漢語無此喻義。


責任編輯:admin



上一篇:車站站名該如何翻譯?
下一篇:關(guān)于專業(yè)術(shù)語譯法的補充

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們