把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
《中國(guó)的反腐敗和廉政建設(shè)》白皮書(中英對(duì)照)IV
2018-04-16 09:38:03    譯聚網(wǎng)    國(guó)新網(wǎng)    


  深化司法體制和工作機(jī)制改革。中國(guó)堅(jiān)持以維護(hù)司法公正為目標(biāo),按照科學(xué)配置偵查權(quán)、檢察權(quán)、審判權(quán)和執(zhí)行權(quán)的原則,建立公正高效權(quán)威的社會(huì)主義司法制度。建立警務(wù)督察制度,推行人民陪審員、人民監(jiān)督員制度,擴(kuò)大司法民主,推進(jìn)司法公開(kāi)。加強(qiáng)對(duì)司法活動(dòng)的監(jiān)督,規(guī)范司法人員對(duì)自由裁量權(quán)的行使。健全執(zhí)法過(guò)錯(cuò)、違法違紀(jì)責(zé)任追究制度,保證司法公正。


  推進(jìn)財(cái)政管理體制改革。1998年以來(lái),中國(guó)政府提出建立公共財(cái)政的目標(biāo),積極推進(jìn)財(cái)政管理體制改革,深化部門預(yù)算公開(kāi)、國(guó)庫(kù)集中支付、“收支兩條線”管理、政府采購(gòu)、規(guī)范轉(zhuǎn)移支付等改革。目前已將行政事業(yè)性收費(fèi)、政府性基金、國(guó)有資源有償使用收入、國(guó)有資本經(jīng)營(yíng)收益等納入預(yù)算或“收支兩條線”管理的范圍,并將逐步實(shí)現(xiàn)全部繳入國(guó)庫(kù)的目標(biāo)。國(guó)家已初步建立起適合中國(guó)國(guó)情的部門預(yù)算基本框架,初步實(shí)現(xiàn)預(yù)算內(nèi)外資金統(tǒng)籌使用、“一個(gè)部門一本預(yù)算”的改革目標(biāo)。推進(jìn)公務(wù)用車、公務(wù)接待等職務(wù)消費(fèi)制度改革,規(guī)范黨政領(lǐng)導(dǎo)干部職務(wù)消費(fèi)行為。這些措施規(guī)范了政府理財(cái)行為,增強(qiáng)了財(cái)政管理的透明度,有效抑制了財(cái)政資金管理和使用中的腐敗行為。


Deepening the reform of the judicial system and working mechanism. Aiming to safeguard judicial justice, in accordance with the principles of scientifically allocating the power of investi-gation, supervisory power, adjudicative power and enforcement power, China is establishing a fair, efficient and authoritative so-cialist judicial system. A police discipline inspection system has been established and the systems of people’s assessors and people’s supervisors have been implemented to expand judicial democracy and promote judicial openness. Supervision over judicial activities has been intensified, and the exercise of discretionary power by judicial officers has been regulated. The accountability system has been improved for those enforcing the law wrongly and acting against law and discipline so as to ensure judicial justice. 


Promoting the reform of the fiscal management system. Since 1998 the Chinese government has proposed the goal of establishing public finance, actively promoted the reform of the fiscal manage-ment system, and deepened the reforms concerning openness of departmental budgets, centralized treasury payment system, the separated management of revenue and expenditure, government procurement, and regulated transfer payment. So far, China has included revenues from administrative fees, government-controlled funds, compensated use of state-owned resources and state capital operations in the budgets or the range of separated management of revenues and expenditure, ultimately attaining the goal of having all of them turned over to the state treasury. China has initially es-tablished the basic framework of departmental budgets suited to its national conditions, and comprehensive use of budgetary and ex-tra-budgetary funds has been primarily realized, and the goal of “one budget for one department” has been achieved. The state promotes the reform of the work-related consumption system, such as use of vehicles for official duties and official receptions, to regulate work-related consumption by Party and government lead-ers. These measures have regulated the government’s management of money matters, increased the transparency of fiscal management and effectively hold in check corruption in the management and use of fiscal funds. 




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:《中國(guó)的反腐敗和廉政建設(shè)》白皮書(中英對(duì)照)V
下一篇:《中國(guó)的反腐敗和廉政建設(shè)》白皮書(中英對(duì)照)III

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們