把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

行業(yè)文章

搜索 導航
國內八大外語院校翻譯碩士復試經驗匯總!
2021-03-02 15:56:19    譯聚網    翻碩之家    


考研成績陸續(xù)公布,復試也將拉開帷幕,報考翻碩的小伙伴們都準備好了么,以下是國內8大外語院校的復試經驗,一起來分享吧~~~


一、北外


復試考察三項:視譯、復述和英文面試。


比起初試,復試準備的時間更短,但復試的重要性千萬不可小覷。


所以建議初試考完感覺還不錯的同學休息幾天就可以立即準備復試了,不要等到過完年甚至是初試分數(shù)出來之后,這樣太過冒險,心里也會很慌。


視譯


視譯視譯是同聲傳譯的基礎,一個非常重要的原則就是順句驅動。


推薦書目是外交學院秦亞青的《英漢視譯》,這本書稍有難度,但是書后有譯文,每個單元都有技巧的講解。


順句驅動的技巧與初試時的筆譯相比,在思維方式上是一個非常大的轉變,自己練習比較容易跑偏,可以找個好一點的老師指導一下。


復述


復試最能拉開差距的就是復述。


復述是對聽力、筆記以及口語的三重考驗,也是著手準備復試時的重頭戲。


建議先學習一下筆記法,而后找材料進行訓練,筆記法的練習確保在一個月之內完成,此后的練習必須將聽材料以及記筆記結合起來,千萬不要想著等筆記法練得非常熟練了再去聽東西,這樣是完全錯誤的,時間根本不夠。


聽力不過關的建議先做dictation,在準備初試時就可以每天抽半個小時的時間練習聽力。


水滴石穿,貴在積累。


英文面試


在準備面試的時候,我和兩位研友一起分工收集整理了大大小小三十多個話題(特朗普、脫歐、一帶一路、亞投行、敘利亞難民危機、經濟發(fā)展新常態(tài)、恐怖主義、環(huán)境保護等等),打印出來非常厚的一沓,然后在復試前兩周記一些框架、背誦要點。


這是一種比較笨但是非常保險的方法,很多同學在復試時看到面試官都會緊張,大腦一片空白時什么都說不出來,提前背一些內容會給你一些提示,不管怎樣在面試官面前一定要keep talking,不然結果會很杯具。


另外再準備一些個人問題,諸如自我介紹啊、你自己對口筆譯的看法啊、譯員應具備什么樣的素質啊、介紹一下你的家鄉(xiāng)等等,萬一你前面抽到的話題說的時間過短,面試官就會問一些個人的問題,有備才能無患。



二、上外


復試流程如下:上午資格審核+筆試,筆試題型為15單選(考詞匯)+6閱讀(全客觀題無問答)+1篇漢譯英(青藏鐵路建設者),考試時間2小時很緊張,收卷時看到有同學沒做完。前面說過我閱讀是弱項所以先做了翻譯,理由是萬一來不及閱讀還能猜(反正我正經做也未必做得對),而且不是無根據(jù)地亂猜而是超快速掃掠文章之后再猜(時間夠的情況下也需要快讀,但是會比這種時候精細),運氣好也能猜對,但是翻譯來不及做空著的話就是硬傷,老師根本沒法給分。下午英語本專業(yè)考生直接去候考面試,同等學歷和跨專業(yè)考生需要先加試再去面試。加試分為綜合能力和寫作。


綜合能力題型如下:40單選,偏詞匯,也涉及文化常識(舊專八的人文知識),10完型無選項,自己填詞,偏介詞搭配,4閱讀共20題無問答,一篇英譯漢,5句漢譯英,句子略長。寫作考的是NEET問題(指不在上學不在培訓又沒有工作的人,我就是NEET一族),新專八寫作題型,先看材料,總結材料中各方觀點,再談自己的看法。




[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:重慶師范大學2021年翻譯碩士研究生招生簡章及專業(yè)目錄
下一篇:天津師范大學2021年翻譯碩士研究招生簡章及目錄

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關行業(yè)文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們