- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
英語(yǔ)考試課程 德語(yǔ)考試課程 日語(yǔ)考試課程 俄語(yǔ)考試課程 法語(yǔ)考試課程 西語(yǔ)考試課程 韓語(yǔ)考試課程 葡語(yǔ)考試課程 小語(yǔ)種考試語(yǔ)言
英語(yǔ)語(yǔ)法課程 德語(yǔ)語(yǔ)法課程 日語(yǔ)語(yǔ)法課程 俄語(yǔ)語(yǔ)法課程 法語(yǔ)語(yǔ)法課程 西語(yǔ)語(yǔ)法課程 韓語(yǔ)語(yǔ)法課程 葡語(yǔ)語(yǔ)法課程 小語(yǔ)種語(yǔ)法語(yǔ)言
英語(yǔ)口語(yǔ)課程 德語(yǔ)口語(yǔ)課程 日語(yǔ)口語(yǔ)課程 俄語(yǔ)口語(yǔ)課程 法語(yǔ)口語(yǔ)課程 西語(yǔ)口語(yǔ)課程 韓語(yǔ)口語(yǔ)課程 葡語(yǔ)口語(yǔ)課程 小語(yǔ)種口語(yǔ)語(yǔ)言
190元8件 Roald Dahl Collection 羅爾德達(dá)爾 英文原版小說(shuō) Matilda瑪?shù)贍栠_(dá) 了不起的狐貍 爸爸查理巧克力工廠 好心眼巨人 文學(xué)英語(yǔ)閱讀。
【券面額】25 元
【到手價(jià)】25.00 元
進(jìn)口英文原版《Roald Dahl Collection》書(shū)評(píng)
——把“全世界最會(huì)講故事的人”一次性搬回家
一、版本與開(kāi)箱
這套“Puffin 2016 版 15 冊(cè)盒裝”是大陸電商平臺(tái)最常見(jiàn)的進(jìn)口英文原版,紙盒覆膜、磁吸翻蓋,橙底紫字印著 Quentin Blake 那標(biāo)志性的涂鴉。盒脊厚度 13 cm,重量 2.4 kg,單冊(cè) 12.8 × 19.7 cm 輕型紙,Lexile 450L–1000L,覆蓋 7–14 歲閱讀區(qū)間。隨盒附贈(zèng)一張“Matilda 貼紙”,開(kāi)箱瞬間就能點(diǎn)燃孩子的“收藏欲”。對(duì)于成人讀者,這套書(shū)更像一座“童年紀(jì)念館”,把 20 世紀(jì)英國(guó)兒童文學(xué)的集體記憶一次性打包。
二、完整書(shū)目與閱讀順序
Charlie and the Chocolate Factory
Charlie and the Great Glass Elevator
Matilda
The BFG
The Witches
James and the Giant Peach
Fantastic Mr. Fox
Danny the Champion of the World
George’s Marvellous Medicine
The Twits
Esio Trot
The Giraffe and the Pelly and Me
Boy: Tales of Childhood
Going Solo
Billy and the Minpins
如果想讓孩子循序漸進(jìn),可按 Lexile 值由低到高排:The Twits → Fantastic Mr. Fox → George’s Marvellous Medicine → Matilda → The Witches → Charlie … → 兩部自傳收尾。Boy & Going Solo 作為非虛構(gòu)自傳,語(yǔ)言難度最高,但情感最真實(shí),適合親子共讀。
三、語(yǔ)言與幽默:英式毒舌的“低門檻高天花板”
Dahl 的文字像“涂了蜂蜜的可可粉”,表面甜膩,細(xì)品帶苦。他極擅長(zhǎng)把成人世界的荒誕翻譯成孩子能聽(tīng)懂的俏皮話:
? “Mrs Twit’s glass eye glared at Mr Twit like a marble dipped in hatred.”
? “Mr Fox ran like a red furry thunderbolt.”
這些句子詞匯量不大(核心 3000 詞以內(nèi)),卻靠節(jié)奏、押韻和夸張比喻制造極強(qiáng)的畫(huà)面感。配合原版音頻(由 Penguin Random House 官方錄制,英音朗讀,時(shí)長(zhǎng) 30–4.5 小時(shí)不等),孩子很容易跟讀并習(xí)得英式連讀、爆破、語(yǔ)調(diào)。
四、插畫(huà):Quentin Blake 的“靈魂搭檔”
Blake 的線描看似潦草,實(shí)則精準(zhǔn):Matilda 的狡黠、Miss Trunchbull 的暴戾、BFG 的笨拙善良,都用極簡(jiǎn)線條勾勒出來(lái)。原版 15 冊(cè)均為全彩插頁(yè),與文字混排,比國(guó)內(nèi)常見(jiàn)的黑白插圖版更具“翻頁(yè)驚喜”。對(duì)英語(yǔ)初學(xué)者而言,插畫(huà)是天然的語(yǔ)境提示,可降低 20–30% 的生詞焦慮。
五、主題深度:童話外殼下的“反權(quán)威”
Dahl 把“弱小戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)大”寫成了母題:
? Charlie 的貧窮 vs. Wonka 的資本
? Matilda 的聰慧 vs. 父權(quán)+教育暴力
? The Witches 的兒童 vs. 偽裝成社會(huì)的吃人怪物
這些故事寫于 1960–1980 年代,正值英國(guó)階級(jí)制度松動(dòng)、女性主義抬頭,Dahl 用荒誕包裝尖銳批判,卻讓讀者在爆笑中完成價(jià)值觀啟蒙。成人重讀,會(huì)發(fā)現(xiàn)他從未粉飾暴力與死亡——巨人把人當(dāng)“豆子”嚼、女巫把小孩變成老鼠——但殘酷背后永遠(yuǎn)是同情與希望。
六、教育場(chǎng)景:英文課堂的“萬(wàn)能素材”
? 精讀:挑選 Fantastic Mr. Fox 第 8–10 章做“挖詞填空”,訓(xùn)練動(dòng)詞短語(yǔ)(dig/tunnel/scramble)。
? 寫作:模仿 The Twits 的“revolting rhymes”寫打油詩(shī),學(xué)習(xí)押韻和比喻。
? 戲?。喊?The Witches 第 6 章改編成 5 分鐘英語(yǔ)短劇,練習(xí)臺(tái)詞和肢體。
國(guó)際學(xué)校 3–7 年級(jí)普遍把 Dahl 當(dāng)“必讀橋梁書(shū)”,國(guó)內(nèi)重點(diǎn)中學(xué)也將其列為課外拓展。配合 Quizlet 預(yù)制詞表、PPT 章節(jié)思維導(dǎo)圖,教師可快速生成 8–10 課時(shí)教案。
七、橫向比較:為什么選進(jìn)口原版?
國(guó)內(nèi)授權(quán)中譯本刪減了少量“粗口”與“暴力”段落,如 Charlie 里 Veruca Salt 的“踢打工人”細(xì)節(jié);而進(jìn)口英文原版完整保留,并附英國(guó)文化協(xié)會(huì)“家長(zhǎng)陪讀指南”。此外,Puffin 在 2023 年已全面改用環(huán)保 FSC 認(rèn)證紙張,色彩飽和度高于早期國(guó)內(nèi)印刷版,手感更輕,適合孩子單手持握。
八、價(jià)格與購(gòu)買建議
電商日常價(jià) 580–650 元,大促可蹲 499 元以內(nèi);若只想要“經(jīng)典 5 冊(cè)”(Charlie、Matilda、BFG、The Witches、James…),可買單行本小套,日常 230 元左右。注意區(qū)分:
? “Phizz-Whizzing Collection”=15 冊(cè)平裝盒裝
? “The Complete Collection”=16 冊(cè)(多一本 The Magic Finger)
? “Roald Dahl Classic Library”=精裝 10 冊(cè),收藏價(jià)值高但更重。
九、使用體驗(yàn):一位父親的 30 天陪讀日志
D1:兒子挑封面最“瘆人”的 The Witches,連讀 3 章,笑得打滾;
D7:用 iPad 分角色朗讀,我扮 Grand High Witch,他扮 Luke,錄音回放糾正發(fā)音;
D15:讀完 Boy,兒子第一次主動(dòng)問(wèn):“Dad, did you also have a tuck box at school?” 我們聊了中英寄宿差異;
D30:整盒讀完,兒子用 Scratch 做了一個(gè)“Giant Peach”動(dòng)畫(huà),臺(tái)詞全部來(lái)自原文。
對(duì)我而言,最大的驚喜是:孩子不再把英文當(dāng)成“學(xué)科”,而是“故事本身”。
十、結(jié)論:它不僅是書(shū),更是一段可觸摸的童年
如果你只想給孩子買一套英文原版橋梁書(shū),又想兼顧文學(xué)性、趣味性和教育性,“Roald Dahl Collection”幾乎是閉眼選項(xiàng)——它是讓孩子從“學(xué)英語(yǔ)”過(guò)渡到“用英語(yǔ)學(xué)”的加速器,也是成人重啟童心的時(shí)間機(jī)器。正如 Dahl 在 Boy 的扉頁(yè)寫道:
“A little nonsense now and then, is relished by the wisest men.”
把這套書(shū)搬回家,就是給全家儲(chǔ)存一點(diǎn)“nonsense”,在需要勇氣、幽默和想象力的時(shí)刻,隨時(shí)拆封即可回血。