把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

趣談動(dòng)物詞匯的翻譯

發(fā)布時(shí)間: 2023-11-17 09:33:16   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 由于中西方文化的差異,英漢兩種語言中的動(dòng)物詞匯也傳達(dá)出不同的含義,漢語中“狗”常用在含貶義的詞語中。


漢語和英語中有許多和動(dòng)物相關(guān)的詞匯。由于中西方文化的差異,英漢兩種語言中的動(dòng)物詞匯也傳達(dá)出不同的含義。漢語中“狗”常用在含貶義的詞語中,如“狐朋狗友”、“狗嘴吐不出象牙”;而英語中的"dog"常常被視為人類的伴侶和愛物,常用來比喻人或人的生活,比如"top dog"(有優(yōu)勢(shì)的人、團(tuán)體),"see dog"(老練的水手)等。又比如,龍?jiān)谥袊说男闹姓加谐绺叩牡匚?,和龍相關(guān)的詞語多是褒義。而在英語中,"dragon"常含有貶義,比如"dragon's teeth"用來指“相互爭(zhēng)斗的根源”,"the Old Dragon"用來指“魔鬼”。再如,漢語說“非驢非馬”,英語卻說"Neither fish nor fowl";英語說"to work like a horse",漢語中則用“老黃?!眮硇稳菪燎诠ぷ鞯娜恕O旅?,我們就進(jìn)一步詳細(xì)地分類列舉一些和動(dòng)物相關(guān)的詞匯的有趣翻譯。


1 直譯

漢英動(dòng)物詞匯中也有相似的比喻含義,可以相互直譯。

例如:

鴨蛋(零分) duck's egg

井底之蛙,不知大海 The frog in the well knows nothing of the great ocean.


2 意譯

(1)把一種語言中的動(dòng)物譯為另一種語言中的另一種動(dòng)物

例如:

吹牛 talk horse

雞皮疙瘩 goose bumps

熱鍋上的螞蟻 a cat on hot bricks

狐假虎威 an ass in a lion's skin


(2)借用

英漢語言中都存在某種固定表達(dá),雖然譯語不一定是動(dòng)物詞匯,但譯語的比喻義完全與源語言相同。

例如:

to teach fish to swim 班門弄斧

One swallow does not make a spring. 一枝獨(dú)秀不是春。

A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性難移。


(3)將動(dòng)物詞匯翻譯成人或物

直接將動(dòng)物詞匯的比喻意翻譯出來而忽略其字面含義。

例如:

a horse of another color 那完全是另一回事

black dog 沮喪

yellow dog 卑鄙的人

I hate those persons who like to make others cat's paws. 

我討厭那些利用別人的人。


(4)將動(dòng)物詞匯轉(zhuǎn)化為普通動(dòng)詞

動(dòng)物詞匯作動(dòng)詞時(shí),就是在利用動(dòng)物的形象來表達(dá)一定的動(dòng)詞性質(zhì)的意義,從而使語言更加形象生動(dòng)。

例如:

to worm one's confidence 騙取某人的信任

horse on him 作弄他

to dog one's steps 追隨某人


責(zé)任編輯:admin

微信公眾號(hào)

  • 上一篇:十二式翻譯絕招
  • 下一篇:英譯漢綜合癥


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)