把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

英文合約中其它常見的定義條款

發(fā)布時間: 2015-06-25 17:12:47   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: "Property" means property, assets, interests and rights of every description, wherever situated. “財產(chǎn)”包括財產(chǎn)、資...
 
        "Property" means property, assets, interests and rights of every description, wherever situated. 
  “財產(chǎn)”包括財產(chǎn)、資產(chǎn)、利益、權(quán)利等。財產(chǎn)之所在地在所不問。
 
  "Expenses" include costs, charges and expenses& of every description.
 
  “費用”包括各種形式的金錢支出。
 
  costs, charges, expenses
 
  costs、charges和expenses就像中文里所說的“花費”、“支出”、“費用”一樣,至多只有語意學(xué)上的差別,在法律上除非特別指明(例如“訴訟費用”、“律師費用”),否則指的都是金錢支出,沒有什么差別。英文的撰寫合約習(xí)慣上,喜歡像這樣盡可能把所有表達同一概念的字句全部放到合約里,一網(wǎng)打盡,以免影響權(quán)利義務(wù)關(guān)系的明確。
 
  "Proceedings" means any proceedings before a court or tribunal& (including an arbitration)
 
  “程序”指在任何國家法院所進行的任何程序,包括仲裁在內(nèi)。
 
  Tribunal
 
  tribunal原始的意思,指的是法庭里較地面為高的裁判官座位席(現(xiàn)在英文里的裁判席僅簡單稱做the bench),后來演變?yōu)榻y(tǒng)稱"裁判官"的集合名詞(a group having the power of judging),至于現(xiàn)在的法律文件或其它相關(guān)資料里提到的 tribunal,通常和court沒有兩樣,就是"法院"的意思。
 
  "Address" means-
 
  (a) in relation to& an individual, his usual residential or business address; and
 
  (b) in relation to a corporation, its registered or principal office.
 
  “地址”一詞:
 
  (a) 就自然人而言,指通常之居所或工作場所。
 
  (b) 就公司而言,指注冊所在地或主營業(yè)所。
 
  in relation to...
 
  某概念的定義條款,如果適用范圍僅限于合約的"特定部份",可以用“for the purpose of...”來為定義條款起頭,前面已經(jīng)說過。而如果定義條款是針對合約的“特定概念”,就用“in relation to...”來界定,例如上面所舉的例子,“地址”分別在“自然人”和“公司”兩種情況下,需要不同的定義,于是需要“in relation to”作為語句連結(jié)與概念劃分的工具。
 
  "Written", in relation to a notice under this Agreement, includes those sent by telex or fax.
 
  本合約之“書面”通知,包括以電報或傳真所為之通知。
微信公眾號

  • 上一篇:進行語言翻譯時需考慮的7個主要因素
  • 下一篇:《韋氏大詞典》每年收錄的新詞


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至18964029557@163.com,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)