- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
在將原文漢譯時(shí),有時(shí)譯文的意思顯得不夠明確清晰,或者文理欠通, 這時(shí)往往需要增添一些原文中無(wú)其形而有其義的詞語(yǔ),以彌補(bǔ)上述缺陷。但是詞語(yǔ)的增添絕不能無(wú)中生有,而必須符合原文所表達(dá)的意思。詞語(yǔ)的增添是為了補(bǔ)其不足,是在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上使譯文更為完整,明確和通順。舉例如下:
1. In the past few years the laser has made great progress.
[原譯]近幾年來(lái),激光取得了很大的進(jìn)展。
[改譯]近幾年來(lái),對(duì)激光的研究取得了很大的進(jìn)展。
[說(shuō)明]激光本身不可能取得進(jìn)展,是人們對(duì)激光的研究取得了很大進(jìn)展。
2. A leucopenia is the usual finding.
[原譯]白細(xì)胞減少是通常的發(fā)現(xiàn)。
[改譯]檢查結(jié)果往往發(fā)現(xiàn)白細(xì)胞減少。
[說(shuō)明]finding在醫(yī)學(xué)上一般指“檢査所見(jiàn)”。
3. From the evaporation of water people know that liquid can turn into gases under certain condition.
[原譯] 根據(jù)水的蒸發(fā),人們知道液體在一定條件下能轉(zhuǎn)變成氣體。
[改譯] 根據(jù)水的蒸發(fā)現(xiàn)象,人們知道液體在一定的條件下能轉(zhuǎn)變成氣體。
4. We can agree completely with Bezold.
[原譯] 我們可以完全同意Bezold氏,
[改譯] 我們可以完全同意Bezold氏的意見(jiàn)。
5. There is no evidence that the patient's tumour is malignant.
[原譯] 沒(méi)有病人的腫瘤是惡性的證據(jù)。
[改譯] 沒(méi)有證據(jù)表明病人的腫瘤是惡性的。
6. These liver function studies are useful in diagnosis of liver disease as a possible cause of bleeding.
[原譯] 這些肝功能試驗(yàn)有助于診斷出血由肝臟疾病所致。
[改譯] 這些肝功能試驗(yàn)有助于診斷出血是否由肝臟疾病所致。
7. In the same way a large amount of the blood would eacape from the smallest wound, if blood did not clot to seal the opening.
[原譯] 同樣,如果血液不能凝固來(lái)封閉傷口,大量的血液會(huì)從最小的傷口流失。
[改譯] 同樣,如果血液不能凝固來(lái)封閉傷口,大置的血液會(huì)從即使是最小的傷口流失。
8. This is the time when the germs are most active in the patients.
[原譯]這是病菌在患者中最活躍的時(shí)候。
[改譯]這是病菌在患者體內(nèi)最活躍的時(shí)候。
9. Intravenous histamine may bring on an attack.
[原譯]靜脈內(nèi)組織胺可引起發(fā)作。
[改譯]靜脈內(nèi)注射組織胺可引起發(fā)作。