- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
專業(yè)翻譯公司在多數(shù)大中型企業(yè)的對外交往中起著相當重要的服務(wù)作用,尤其對新建大型引進工程來說是必不可少的。專業(yè)翻譯公司有自己獨特的翻譯優(yōu)勢和待點:一、集多年的經(jīng)驗,知 道如何服務(wù)于不同類型企業(yè)的對外交流;二、經(jīng)過多年的培養(yǎng)、磨煉,巳形成了一支多專業(yè)領(lǐng)域的翻譯人員隊伍,可適應(yīng)不同領(lǐng)域、不同語種的翻譯任務(wù);三、有一套比較完善的管理制度。
不少翻譯公司在多年為企業(yè)服務(wù)的基礎(chǔ)上還建立了囯外標準中譯本庫。他們通過多年的觀察發(fā)現(xiàn):現(xiàn)引進項目所使用的標準,有很大一部分是相同的;同一類型的引進項目,其重 復(fù)程度更高,有時僅為版次上的不同,這可能是由于各國都在積極釆用國際標準的緣故。他們通過多年的分析、積累,有所選擇地將國外標淮的部分中譯本保存起來,并注意版次的不斷更新, 使其與國外標準同步。標準庫中的標準譯本,可直接服務(wù)于大中型企業(yè),為企業(yè)節(jié)省費用和時間。當遇到版次不同時,加以審校,同樣可節(jié)省時間和費用。實踐證明,建立國外標準中譯本庫是明智的、正確的。比如某翻譯公司對盤錦乙烯工程承譯全部標準化后,在此基礎(chǔ)上歸擋,籌建標準庫,并將以后幾個項目的標準譯本補充進去,已初具規(guī)模,開始發(fā)揮作用。比如在后來的天津乙烯工程的標淮翻譯過程中,部分可直接拿來使用,部分經(jīng)審校后加以使 用,為工程節(jié)省了數(shù)萬元的翻譯費用和一個月的時間,并且使他 們標準庫譯本內(nèi)容得到了一次更新??梢娫趯I(yè)翻譯公司建立國外通用標準中譯本庫是有效益的,它可使資源共享。他們希望大中型企業(yè)能也們合作,瓦換譯本,建設(shè)好標準庫,并使用好標準庫。