- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
You’re not a teacher.
You’re no teacher.
這兩句話看似差不多,但含義完全不一樣。
You’re not a teacher.很簡(jiǎn)單,就是你所理解的“你不是一個(gè)教師”,言下之意是,你是“除了教師身份之外”的某個(gè)身份,比如你是一個(gè)醫(yī)生、一個(gè)會(huì)計(jì)、一個(gè)工程師。
You’re no teacher.可能是大家不太熟悉的用法,意思是“你沒(méi)有資格做老師”,言下之意是,你現(xiàn)在的身份的確是老師,但是你的水平、人品、能力還不符合一個(gè)真正的老師的要求,和真正的老師還差一大截。
再比如,一個(gè)人號(hào)稱自己力氣很大,結(jié)果逞強(qiáng)去搬一個(gè)很重的箱子,結(jié)果沒(méi)搬動(dòng),反而把箱子摔壞了。這時(shí)候你可以對(duì)他說(shuō):
You are no Hercules.
順便講下,Hercules是希臘神話中的大力士,中文名叫“赫拉克勒斯”。
You are no +XXX,這句話帶有貶義,你暗諷對(duì)方水平能力不行,別人聽(tīng)著可能會(huì)生氣,所以要謹(jǐn)慎使用。