- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
英語(yǔ)考試課程 德語(yǔ)考試課程 日語(yǔ)考試課程 俄語(yǔ)考試課程 法語(yǔ)考試課程 西語(yǔ)考試課程 韓語(yǔ)考試課程 葡語(yǔ)考試課程 小語(yǔ)種考試語(yǔ)言
英語(yǔ)語(yǔ)法課程 德語(yǔ)語(yǔ)法課程 日語(yǔ)語(yǔ)法課程 俄語(yǔ)語(yǔ)法課程 法語(yǔ)語(yǔ)法課程 西語(yǔ)語(yǔ)法課程 韓語(yǔ)語(yǔ)法課程 葡語(yǔ)語(yǔ)法課程 小語(yǔ)種語(yǔ)法語(yǔ)言
英語(yǔ)口語(yǔ)課程 德語(yǔ)口語(yǔ)課程 日語(yǔ)口語(yǔ)課程 俄語(yǔ)口語(yǔ)課程 法語(yǔ)口語(yǔ)課程 西語(yǔ)口語(yǔ)課程 韓語(yǔ)口語(yǔ)課程 葡語(yǔ)口語(yǔ)課程 小語(yǔ)種口語(yǔ)語(yǔ)言
【現(xiàn)貨】義妹生活 小說(shuō)1-14冊(cè)+漫畫(huà)1-5冊(cè)(可選拍) 日版輕小說(shuō) 三河ご—すと Hiten 義妹生活 日文原版進(jìn)口【善優(yōu)圖書(shū)】。
【到手價(jià)】43.32 元
進(jìn)口日文原版《義妹生活》書(shū)評(píng)
——把“兄妹以上”的距離,收進(jìn)掌心的微熱
一、版本檔案
書(shū)名:義妹生活(1~14卷,未完)
作者:三河ごーすと(Mikawa Ghost)
插畫(huà):Hiten
出版社:KADOKAWA/MF文庫(kù)J
首刷:2021-01-25,32 開(kāi) / 上質(zhì)輕型紙 / 膠訂
ISBN:978-4-04-680271-2(卷1)
進(jìn)口渠道:中圖上海旗艦店現(xiàn)貨 / 淘寶代購(gòu)
到手價(jià):卷1 約 ¥45,卷14 約 ¥52,全套 14 冊(cè) ¥625 左右
二、故事一句話
重組家庭的哥哥淺村悠太與同歲的義妹綾瀨沙季,用“互不干涉”當(dāng)護(hù)身符,卻在同一屋檐下把分寸一寸寸磨成了心跳。
三、為什么必須是“日文原版”
紙質(zhì):MF 文庫(kù)J 專用 55 g 輕量紙,翻開(kāi)幾乎自帶“翻頁(yè)音效”,影印版換成 70 g 高白紙,瞬間失去“指尖沙”的蓬松感。
插畫(huà):Hiten 的淡彩插頁(yè)采用 5% 專色藍(lán)疊印,影印版一律轉(zhuǎn)成 CMYK 四色,沙季眼角那抹“雨后薄藍(lán)”直接消失。
版權(quán)彩蛋:每卷彩插背面都有一行手寫(xiě)日期——這是作者 YouTube 連載當(dāng)天的日期,簡(jiǎn)體版全部刪去。
四、閱讀體驗(yàn):像把溫度計(jì)塞進(jìn)胸口
作者把“兄妹以上,戀人未滿”的曖昧切成極薄的片:
? 卷1 第 73 頁(yè),悠太第一次叫“沙季”而不是“綾瀨”——日文原文只用了一個(gè)“沙季”直呼,中文卻不得不加“妹妹”或名字后綴,溫度瞬間跌到 36℃。
? 卷5 兩人并排走在冬夜商店街,悠太口袋里的手被沙季“誤”握——原文寫(xiě)「指が觸れた」,中文譯成“手指碰了一下”,力度從“觸碰”變“擦過(guò)”,差之毫厘,失之千里。
? 卷10 沙季那句「私、淺村さんのこと――」最后破折號(hào)懸而未決,留白在中文里往往被補(bǔ)全成“喜歡”,日文原版的余味卻被鎖死在破折號(hào)里。
五、角色:分寸感的美學(xué)
沙季的“分寸”是門把手上 1 cm 的縫隙;悠太的“分寸”是冰箱貼上的便利貼。作者讓每一次越界都發(fā)生在“關(guān)燈后 3 秒”的黑暗里——讀者必須湊近紙面,才能聽(tīng)見(jiàn)心跳。
六、分卷速覽(無(wú)劇透)
1~3卷 協(xié)議同居
4~6卷 雪夜?fàn)渴?/p>
7~9卷 文化祭錯(cuò)位
10~12卷 畢業(yè)旅行
13~14卷 新的屋檐
每卷結(jié)尾都在日常最高溫處按下暫停,像把糖紙撕開(kāi)一半,甜味留在唇邊卻吃不到下一口。
七、語(yǔ)言試吃
原文:
「私たち、家族じゃないから?!?/p>
直譯:
“我們,不是家人?!?/p>
中文往往譯成“畢竟我們不是親兄妹”,一層解釋讓疏離感瞬間打折。只有日文原版才能把“家族じゃない”的冷與“から”的軟同時(shí)含在舌尖。
八、缺點(diǎn)與遺憾
節(jié)奏慢:慢到像把 24 分鐘動(dòng)畫(huà)拆成 240 頁(yè)文字,影印版讀者常嫌“水”;
套路:中段出現(xiàn)“家長(zhǎng)會(huì)修羅場(chǎng)”,但作者用心理獨(dú)白把狗血熬成糖漿;
版權(quán):簡(jiǎn)體版暫無(wú),臺(tái)版出到卷6,想一口氣到底只能啃日文原版。
九、適合誰(shuí)
想練日語(yǔ)又怕字多的初級(jí)生:全書(shū)漢字比例高,對(duì)話口語(yǔ)化,是“第一本輕小說(shuō)”的理想試水;
曖昧美學(xué)控:喜歡《月色真美》《Just Because》那種“再多一厘米就犯規(guī)”的張力;
紙質(zhì)偏執(zhí)狂:55 g 輕量紙 + 專色藍(lán) + 手寫(xiě)日期,是一套可以“拿在手里量體溫”的輕小說(shuō)。
十、一句結(jié)語(yǔ)
把《義妹生活》放進(jìn)背包,就像把一枚未拆封的創(chuàng)可貼貼在心口——你知道它遲早會(huì)用在某一次心跳超速的傷口上,卻舍不得撕開(kāi)。